diff --git a/support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 5757ae1..50228a0 100644 --- a/support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-27 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-11 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-08 12:18+0000\n" "Last-Translator: Emilie Heidtmann \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French " +"\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -133,67 +133,68 @@ msgstr "Projet planifié" #: apps/map/models.py:65 msgid "Wind energy" -msgstr "" +msgstr "Énergie éolienne" #: apps/map/models.py:66 apps/map/models.py:70 msgid "Small-scale (less than 500kW)" -msgstr "" +msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)" #: apps/map/models.py:67 apps/map/models.py:71 msgid "Large-scale (more than 500kW)" -msgstr "" +msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)" #: apps/map/models.py:69 msgid "Photovoltaic electricity" -msgstr "" +msgstr "Électricité photovoltaïque" #: apps/map/models.py:73 msgid "Hydroelectric" -msgstr "" +msgstr "Hydroélectrique" #: apps/map/models.py:74 msgid "Small-scale (less than 1MW)" -msgstr "" +msgstr "À petite échelle (moins de 1MW)" #: apps/map/models.py:75 msgid "Medium-scale (between 1-20MW)" -msgstr "" +msgstr "À moyenne échelle (entre 1-20MW)" #: apps/map/models.py:76 msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)" msgstr "" +"À grande échelle (plus de 20MW - souvent non considéré comme renouvelable)" #: apps/map/models.py:78 msgid "Solar thermal electricity (e.g using parabolic reflectors)" -msgstr "" +msgstr "Énergie solaire thermique (utilisant des réflecteurs paraboliques p.e.)" #: apps/map/models.py:79 msgid "Geothermal electricity" -msgstr "" +msgstr "Électricité géothermique" #: apps/map/models.py:80 msgid "Biogas turbine" -msgstr "" +msgstr "Turbine à biogaz" #: apps/map/models.py:81 msgid "Other biomass (including liquid/solid biofuel)" -msgstr "" +msgstr "Autre biomasse (y compris le biocarburant liquide/solide)" #: apps/map/models.py:82 msgid "Other (tidal, wave etc)" -msgstr "" +msgstr "Autre (énergie marémotrice, énergie des vagues)" #: apps/map/models.py:86 msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)" -msgstr "" +msgstr "Transmission d'électricité (lignes électriques, sous-statins etc)" #: apps/map/models.py:87 msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc" msgstr "" +"Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de batterie " +"etc)" #: apps/map/models.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "Others" msgstr "Autre" @@ -209,16 +210,17 @@ msgstr "" "Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet." #: apps/map/models.py:130 -#, fuzzy -#| msgid "Projected Project" msgid "Project location" -msgstr "Projet Projeté" +msgstr "Lieu du projet" #: apps/map/models.py:131 msgid "" "Place a marker using the tools on the left of the map. Zoom in as far as you " "can so the placement is accurate (important)" msgstr "" +"Placez une marque en utilisant les outils sur la gauche de la carte. Zoomez " +"aussi prèt que vous le pouvez, pour que l'emplacement soit précis " +"(important)." #: apps/map/models.py:137 msgid "Sector of economy" @@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?" #: apps/map/models.py:154 msgid "Country field" -msgstr "" +msgstr "Pays" #: apps/map/models.py:155 msgid "Select the country of the project" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le pays du projet" #: apps/map/models.py:160 apps/map/templates/map/detail.html:88 msgid "Approximate land area" @@ -270,6 +272,7 @@ msgstr "Détails sur la tenure du terrain" #: apps/map/models.py:175 msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'" msgstr "" +"Spécifier les détails sur la tenure du terrain si vous avez choisi «autre»" #: apps/map/models.py:183 msgid "Location" @@ -303,7 +306,7 @@ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?" #: apps/map/models.py:208 msgid "Does the project affect indigenous communities?" -msgstr "" +msgstr "Le projet affecte-t-il les communautés autochtones?" #: apps/map/models.py:213 msgid "Affects Indigenous - Details" @@ -325,23 +328,27 @@ msgstr "Quel est le statut du projet actuel?" #: apps/map/models.py:229 msgid "Start year" -msgstr "" +msgstr "Année de début" #: apps/map/models.py:230 msgid "" "Select the year the project was started. If the project " "hasn't begun, select the projected start year." msgstr "" +"Sélectionnez l'année de démarrage du projet. Si le projet n'a pas commencé, " +"sélectionnez l'année de début prévue." #: apps/map/models.py:240 msgid "Completion year" -msgstr "" +msgstr "Année de complétion" #: apps/map/models.py:241 msgid "" "Select the year the project was completed. If the " "project hasn't finished, select the projected completion year." msgstr "" +"Sélectionnez l'année où le projet a été complété. Si le projet n'est pas " +"terminé, sélectionnez l'année de complétion prévue." #: apps/map/models.py:251 msgid "Synopsis" @@ -372,27 +379,31 @@ msgstr "" #: apps/map/models.py:268 msgid "Project and facility owners" -msgstr "" +msgstr "Propriétaires de projet et d'installation" #: apps/map/models.py:269 msgid "" "List companies or organisations that own the project and/or facilities. " "Separate with a comma." msgstr "" +"Énnumerez les entreprises ou organisations qui possèdent le projet et/ou les " +"installations. Séparer avec une virgule." #: apps/map/models.py:278 msgid "Shareholders of the project owners" -msgstr "" +msgstr "Actionnaires des propriétaires du projet" #: apps/map/models.py:279 msgid "" "List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a " "comma." msgstr "" +"Énumerez les actionnaires des propriétaires de projets que vous venez " +"d'énumérer. Séparer avec une virgule." #: apps/map/models.py:288 msgid "Financial institutions" -msgstr "" +msgstr "Institutions financières" #: apps/map/models.py:289 msgid "" @@ -400,16 +411,21 @@ msgid "" "extending loans or guarantees to the project. Separate " "with a comma." msgstr "" +"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont " +"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez " +"avec une virgule." #: apps/map/models.py:299 msgid "Energy consumers" -msgstr "" +msgstr "Consommateurs d'énergie" #: apps/map/models.py:300 msgid "" "List any wholesale energy customers that take energy from the development. E." "g. 'national grids' or private energy suppliers." msgstr "" +"Énumerez tous les clients en gros qui tirent leur énergie du développement. " +"P.e. «réseaux nationaux» ou fournisseurs privés d'énergie." #: apps/map/models.py:310 msgid "Image" @@ -417,44 +433,46 @@ msgstr "Image" #: apps/map/models.py:315 msgid "Image caption" -msgstr "" +msgstr "Légende d'image" #: apps/map/models.py:323 msgid "Image credit(s)" -msgstr "" +msgstr "Crédit(s) d'image" #: apps/map/models.py:331 msgid "YouTube Video" -msgstr "" +msgstr "YouTube™ vídéo" #: apps/map/models.py:332 msgid "" "Copy the URL to a related YouTube™ video that relates to the case study." -msgstr "" +msgstr "Copiez l'URL d'une vidéo YouTube™ associée à l'étude de cas." #: apps/map/models.py:339 msgid "Video caption" -msgstr "" +msgstr "Légende de vidéo" #: apps/map/models.py:347 msgid "Video credit(s)" -msgstr "" +msgstr "Crédit(s) de vidéo" #: apps/map/models.py:354 msgid "Links to media reports" -msgstr "" +msgstr "Liens vers des rapports des médias" #: apps/map/models.py:355 msgid "Provide any links to mainstream media coverage." -msgstr "" +msgstr "Fourniez des liens vers la couverture médiatique courante." #: apps/map/models.py:363 msgid "Independent grassroots reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports au niveau local indépendants" #: apps/map/models.py:364 msgid "Provide any links to grassroots/independent media coverage." msgstr "" +"Veuillez fournir des liens vers la couverture médiatique de " +"base/indépendante." #: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68 msgid "Community Voices" @@ -470,36 +488,43 @@ msgstr "" #: apps/map/models.py:379 msgid "Reports of direct communications" -msgstr "" +msgstr "Rapports de communications directes" #: apps/map/models.py:380 msgid "" "Add any reports of direct communication between community members " "and representatives of developers/companies/investors." msgstr "" +"Ajouter des rapports de communication directe entre les membres de la " +"communauté et les représentants des développeurs / entreprises / " +"investisseurs." #: apps/map/models.py:389 msgid "Social media links" -msgstr "" +msgstr "Liens de médias sociaux" #: apps/map/models.py:390 msgid "" "Add any links to social media accounts directly relating to the project." msgstr "" +"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au " +"projet." #: apps/map/models.py:403 msgid "Generation technology" -msgstr "" +msgstr "Technologie de génération electric" #: apps/map/models.py:404 msgid "" "Select the type of renewable energy generation that most applies to this " "case study." msgstr "" +"Sélectionnez le type d'énergie renouvelable qui s'applique le plus à cette " +"étude de cas." #: apps/map/models.py:415 msgid "Generation technology detail" -msgstr "" +msgstr "Détails de la technologie de génération" #: apps/map/models.py:416 msgid "" @@ -507,57 +532,67 @@ msgid "" "fuel came from e.g. corn, algae, anaerobic digestion, " "commercial waste etc)" msgstr "" +"Si vous avez sélectionné le biogaz ou la biomasse, veuillez décrire la " +"matière première (d'où provient le carburant, par exemple le maïs, les " +"algues, la digestion anaérobie, les déchets commerciaux, etc.)" #: apps/map/models.py:426 msgid "Other generation type" -msgstr "" +msgstr "Autre type de génération electric" #: apps/map/models.py:427 msgid "" "If you selected other, please specify the generation technology (e.g. tidal, " "wave etc)" msgstr "" +"Si vous avez sélectionné autre, veuillez préciser la technologie de " +"génération (par exemple marée, vague, etc.)" #: apps/map/models.py:436 msgid "Total generation capacity (in kW)" -msgstr "" +msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)" #: apps/map/models.py:437 msgid "Please enter the total generation capacity of the project in kW" msgstr "" +"Veuillez entrer la capacité de génération electric totale du projet en kW" #: apps/map/models.py:447 msgid "Total investment (in USD)" -msgstr "" +msgstr "Investissement total (en USD)" #: apps/map/models.py:448 msgid "The approximate total investment for the project in USD." -msgstr "" +msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD." #: apps/map/models.py:456 msgid "Additional technical or economic details" -msgstr "" +msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires" #: apps/map/models.py:457 msgid "" "Specify any additional technical or economic details relating to the project." msgstr "" +"Précisez tous les détails techniques ou économiques supplémentaires relatifs " +"au projet." #: apps/map/models.py:467 msgid "Power technology" -msgstr "" +msgstr "Technologie d'énergie" #: apps/map/models.py:468 msgid "Select the related energy technology." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la technologie d'énergie associée." #: apps/map/models.py:477 msgid "Other power technology" -msgstr "" +msgstr "Autre technologie d'énergie" #: apps/map/models.py:478 msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies." msgstr "" +"Si vous avez répondu «autres», veuillez préciser les technologies de " +"l'énergie." #: apps/map/templates/map/detail.html:20 msgid "Back to Map" @@ -569,11 +604,12 @@ msgstr "Boîte d'information" #: apps/map/templates/map/form-success.html:32 msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Merci!" #: apps/map/templates/map/form-success.html:34 msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email." msgstr "" +"Votre soumission sera examinée bientôt. Nous vous mettrons à jour par email." #: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107 msgid "Submit a Case Study" @@ -628,11 +664,11 @@ msgstr "Espagnol" #: ojusomap/templates/base.html:31 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Basculer la navigation" #: ojusomap/templates/base.html:37 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Carte" #: ojusomap/templates/base.html:59 ojusomap/templates/registration/login.html:7 #: ojusomap/templates/registration/login.html:12 @@ -643,28 +679,28 @@ msgstr "Connexion" #: ojusomap/templates/base.html:60 #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "S'inscrire" #: ojusomap/templates/registration/activate.html:6 msgid "Account activation failed" -msgstr "" +msgstr "L'activation du compte a échoué" #: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5 msgid "Your account is now activated." -msgstr "" +msgstr "Votre compte est maintenant activé." #: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2 msgid "Activate account at" -msgstr "" +msgstr "Activer le compte à" #: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6 #, python-format msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days." -msgstr "" +msgstr "Le lien est valide pour %(expiration_days)s jours." #: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1 msgid "Account activation on" -msgstr "" +msgstr "Activation du compte en" #: ojusomap/templates/registration/login.html:13 msgid "Welcome!" @@ -676,33 +712,35 @@ msgstr "Mot de passe oublié?" #: ojusomap/templates/registration/logout.html:5 msgid "Logged out" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté" #: ojusomap/templates/registration/password_change_done.html:5 msgid "Password changed" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe changé" #: ojusomap/templates/registration/password_change_form.html:9 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Soumettre" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6 msgid "Password reset successfully" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe réinitialisé" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Connexion" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Password reset failed" -msgstr "" +msgstr "Réinitialision du mot de passe a échoué" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5 msgid "Email with password reset instructions has been sent." msgstr "" +"E-mail avec les instructions de réinitialisation de mot de passe a été " +"envoyé." #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format @@ -713,19 +751,19 @@ msgstr "" #: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5 msgid "Registration is currently closed." -msgstr "" +msgstr "L'inscription est actuellement fermée." #: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5 msgid "You are now registered. Activation email sent." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes maintenant inscrit. Un email d'activation a été envoyé." #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Inscription" #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13 msgid "Create your account and get active!" -msgstr "" +msgstr "Créez votre compte et devenez actif!" #~ msgid "Quick View" #~ msgstr "Aperçu"