# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-23 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:17+0000\n" "Last-Translator: Ximena Montaño \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.4\n" #: apps/contact/views.py:10 msgid "There was an error in the contact form." msgstr "Hubo un error en el formulario de contacto." #: apps/contact/views.py:11 msgid "Thank you for your message." msgstr "Gracias por su mensaje." #: apps/files/models.py:32 msgid "Image caption" msgstr "Leyenda de la imagen" #: apps/files/models.py:38 #, fuzzy msgid "Image credit" msgstr "Crédito(s) de imagen(es)" #: apps/map/forms.py:19 msgid "including electricity, heat or combined heat and power generation" msgstr "" #: apps/map/forms.py:21 msgid "" "Biological, chemical, electrical, electromagnetic, electrochemical, " "mechanical including gravitational potential, thermal etc." msgstr "" #: apps/map/forms.py:22 #, fuzzy #| msgid "Supply of Minerals" msgid "including supply of minerals" msgstr "Suministro de minerales" #: apps/map/forms.py:27 msgid "Lines, transformers, machinery etc." msgstr "" #: apps/map/forms.py:28 msgid "District heating/cooling, etc." msgstr "" #: apps/map/forms.py:61 apps/map/forms.py:114 apps/map/forms.py:444 #: ojusomap/templates/registration/password_change_form.html:9 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: apps/map/forms.py:245 msgid "Socio-environmental impacts (negative and potentially positive)" msgstr "" #: apps/map/forms.py:248 msgid "Socio-environmental impacts (positive and potentially negative)" msgstr "" #: apps/map/forms.py:251 #, fuzzy #| msgid "Socio-environmental analysis" msgid "Socio-environmental impacts (positive and negative)" msgstr "Análisis socio ambiental" #: apps/map/forms.py:256 msgid "" "Please expand on your response given in the full description on page " "one. We would expect benefits to go beyond emissions savings, " "paying rent for land, or complying with environmental or social " "legislation. Please include other reasons, noting that we aim " "to focus on projects with substantive impacts on vulnerable " "groups." msgstr "" #: apps/map/forms.py:263 msgid "" "Please expand on your response given in the description. Note that we aim " "to focus on violation of land rights / human rights / collective " "rights, substantive negative impacts on vulnerable groups, " "aggression / threats / violence, severe environmental and/or " "cultural impacts, abusive labor practices, and corruption / " "governance issues, but feel free to cover any additional aspect " "that you consider relevant. Please also describe and analyze socio-" "environmental impacts that could be presented or considered as " "positive." msgstr "" #: apps/map/forms.py:272 msgid "" "Please expand on your response given in the description. Please also " "describe and analyze socio-environmental impacts that could be " "considered as negative." msgstr "" #: apps/map/forms.py:279 msgid "Basic information" msgstr "Información básica" #: apps/map/forms.py:306 msgid "Ownership and finance" msgstr "Propietarios y financiadores" #: apps/map/forms.py:314 msgid "Media reports and other communications" msgstr "Reportajes periodísticos y otras comunicaciones" #: apps/map/forms.py:322 apps/map/forms.py:385 apps/map/forms.py:418 #: apps/map/forms.py:433 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: apps/map/forms.py:326 msgid "Technical and economic analysis" msgstr "Análisis técnico y económico" #: apps/map/forms.py:384 apps/map/forms.py:417 apps/map/forms.py:432 #: apps/map/forms.py:443 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: apps/map/forms.py:389 msgid "Socio-environmental analysis" msgstr "Análisis socio ambiental" #: apps/map/forms.py:390 msgid "" "In the following, we expect the analysis to reflect the perspective of the " "organization(s) or person(s) describing the case." msgstr "" #: apps/map/forms.py:422 msgid "Contact details" msgstr "Detalles de contacto" #: apps/map/forms.py:437 msgid "Uploads" msgstr "Subir" #: apps/map/models.py:57 msgid "There is/was an organising process in favour of the project" msgstr "" #: apps/map/models.py:58 msgid "There is/was an organising process against the project" msgstr "" #: apps/map/models.py:59 msgid "There is/was no organising process" msgstr "" #: apps/map/models.py:60 msgid "Unsure/unknown" msgstr "" #: apps/map/models.py:64 #, fuzzy #| msgid "Private Land" msgid "Private land" msgstr "Tierra de propiedad privada" #: apps/map/models.py:65 #, fuzzy #| msgid "Public Land" msgid "Public/state land" msgstr "Tierra de propiedad pública" #: apps/map/models.py:66 msgid "Community/communal/customary land" msgstr "" #: apps/map/models.py:67 msgid "Contested/in conflict" msgstr "" #: apps/map/models.py:68 apps/map/models.py:162 apps/map/models.py:182 #: apps/map/models.py:226 apps/map/models.py:240 apps/map/models.py:248 #: apps/map/models.py:260 apps/map/models.py:748 msgid "Other" msgstr "Otro" #: apps/map/models.py:72 msgid "Rural" msgstr "Rural" #: apps/map/models.py:73 apps/map/models.py:85 msgid "Urban" msgstr "Urbano" #: apps/map/models.py:74 msgid "Mixed" msgstr "Mixto" #: apps/map/models.py:78 msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)" msgstr "Marino (ejm. océano, mar)" #: apps/map/models.py:79 msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)" msgstr "Agua dulce (ejm. rios, lagos)" #: apps/map/models.py:80 msgid "Forest/Jungle" msgstr "Bosques/selva" #: apps/map/models.py:81 msgid "Agricultural Land" msgstr "Tierra agrícola/cultivo" #: apps/map/models.py:82 msgid "Grassland" msgstr "Pastizal" #: apps/map/models.py:83 msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)" msgstr "Desierto (tundra, hielo o arena)" #: apps/map/models.py:84 msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)" msgstr "Humedal Humedal (pantano, manglar, turberas, etc.)" #: apps/map/models.py:89 #, fuzzy #| msgid "Affects indigenous people?" msgid "Indigenous" msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?" #: apps/map/models.py:90 msgid "Afro-descendants" msgstr "" #: apps/map/models.py:91 msgid "Migrants" msgstr "" #: apps/map/models.py:92 msgid "Refugees" msgstr "" #: apps/map/models.py:93 msgid "Other communities or identities" msgstr "" #: apps/map/models.py:97 msgid "Initiation/ideation" msgstr "" #: apps/map/models.py:98 msgid "In planning and design" msgstr "" #: apps/map/models.py:99 msgid "Failed" msgstr "" #: apps/map/models.py:100 #, fuzzy #| msgid "Under Construction" msgid "Under construction" msgstr "En construcción" #: apps/map/models.py:101 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "In operation" msgstr "Ubicación" #: apps/map/models.py:102 msgid "Undergoing decommissioning" msgstr "" #: apps/map/models.py:103 msgid "Decommissioned" msgstr "" #: apps/map/models.py:107 msgid "African Development Bank (AfDB)" msgstr "Banco Africano de Desarrollo (AfDB)" #: apps/map/models.py:108 msgid "Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA)" msgstr "Banco Arabe para el Desarrollo Económico en Africa (BADEA)" #: apps/map/models.py:109 msgid "Asian Development Bank (ADB)" msgstr "Banco Asiatico de Desarrollo (ADB)" #: apps/map/models.py:110 msgid "Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)" msgstr "Banco Asiático de Inversión en Infraestructura (AIIB)" #: apps/map/models.py:111 msgid "Black Sea Trade and Development Bank (BSTDB)" msgstr "Banco de Comercio y Desarrollo del Mar Negro" #: apps/map/models.py:112 msgid "Corporacion Andina de Fomento / Development Bank of Latin America (CAF)" msgstr "" "Corporación Andina de Fomento / Banco de Desarrollo de América Latina (CAF)" #: apps/map/models.py:113 msgid "Caribbean Development Bank (CDB)" msgstr "Banco de Desarrollo del Caribe (BDC)" #: apps/map/models.py:114 msgid "Central American Bank for Economic Integration (CABEI)" msgstr "Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE)" #: apps/map/models.py:115 msgid "East African Development Bank (EADB)" msgstr "Banco de Desarrollo de Africa Oriental" #: apps/map/models.py:116 msgid "Economic Cooperation Organization Trade and Development Bank (ETDB)" msgstr "" "Banco de Comercio y Desarrollo de la Organización de Cooperación Económica " "(ETDB)" #: apps/map/models.py:117 msgid "Eurasian Development Bank (EDB)" msgstr "Banco Euroasiático de Desarrollo (EDB)" #: apps/map/models.py:118 msgid "European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)" msgstr "Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo (EBRD)" #: apps/map/models.py:119 msgid "European Commission (EC)" msgstr "Comisión Europea (EC)" #: apps/map/models.py:120 msgid "European Investment Bank (EIB)" msgstr "Banco Europeo de Inversiones (BEI)" #: apps/map/models.py:121 msgid "Inter-American Development Bank Group (IDB, IADB)" msgstr "El Grupo del Banco Interamericano de Desarrollo (IDB, IADB)" #: apps/map/models.py:122 msgid "International Finance Facility for Immunisation (IFFIm)" msgstr "Facilidad Financiera Internacional para la Inmunización (IFFIm)" #: apps/map/models.py:123 msgid "International Fund for Agricultural Development (IFAD)" msgstr "Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA)" #: apps/map/models.py:124 msgid "International Investment Bank (IIB)" msgstr "Banco Internacional de Inversiones (IIB)" #: apps/map/models.py:125 msgid "Islamic Development Bank (IsDB)" msgstr "Banco Islámico de Desarrollo (IsDB)" #: apps/map/models.py:126 msgid "Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV (FMO)" msgstr "" "Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV (Compañía " "Holandesa de Financiamiento del Desarrollo, FMO)" #: apps/map/models.py:127 msgid "New Development Bank (NDB) (formerly BRICS Development Bank)" msgstr "Nuevo Banco de Desarrollo (Ex Banco de Desarrollo del BRICS)" #: apps/map/models.py:128 msgid "The Nordic Development Fund" msgstr "Fondo Nordico de Desarrollo" #: apps/map/models.py:129 msgid "Nordic Investment Bank (NIB)" msgstr "Banco Nórdico de Inversión (NIB)" #: apps/map/models.py:130 msgid "OPEC Fund for International Development (OFID)" msgstr "Fondo de la OPEC para el Desarrollo Internacional (OFID)" #: apps/map/models.py:131 msgid "West African Development Bank (BOAD)" msgstr "Banco de Desarrollo de Africa Occidental (BOAD)" #: apps/map/models.py:132 msgid "World Bank" msgstr "Banco Mundial" #: apps/map/models.py:136 #, fuzzy #| msgid "Renewable Energy Generation" msgid "Renewable energy generation project" msgstr "Generación de energía renovables" #: apps/map/models.py:137 #, fuzzy #| msgid "Energy consumers" msgid "Energy networks" msgstr "Consumidores de la energía" #: apps/map/models.py:138 #, fuzzy #| msgid "Energy storage (inc. battery systems)" msgid "Energy storage facilities" msgstr "Almacenamiento de energía (incluidos los sistemas de baterias)" #: apps/map/models.py:139 #, fuzzy msgid "Mining related to the renewable energy economy" msgstr "Seleccione la tecnología de energía que sea relacionado." #: apps/map/models.py:140 msgid "Manufacturing and/or processing of equipment" msgstr "" #: apps/map/models.py:144 #, fuzzy #| msgid "Power Grids" msgid "Power" msgstr "Redes eléctricas" #: apps/map/models.py:145 msgid "Heat/Cool" msgstr "" #: apps/map/models.py:146 msgid "Combined Heat/Cool and Power (CHP)" msgstr "" #: apps/map/models.py:150 #, fuzzy #| msgid "Wind energy" msgid "Bio-energy" msgstr "Energía eólica" #: apps/map/models.py:151 msgid "Geothermal electricity" msgstr "Electricidad geotérmica" #: apps/map/models.py:152 msgid "Hydro" msgstr "Hidraúlica" #: apps/map/models.py:153 msgid "Micro hydro (<100kW)" msgstr "" #: apps/map/models.py:154 #, fuzzy #| msgid "Small-scale (less than 1MW)" msgid "Small-scale hydro (<1MW)" msgstr "Pequeña escala (menos de 1MW)" #: apps/map/models.py:155 #, fuzzy #| msgid "Medium-scale (between 1-20MW)" msgid "Medium-scale hydro (1-30MW)" msgstr "Mediana escala (de 1MW a 20MW)" #: apps/map/models.py:156 #, fuzzy #| msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)" msgid "Large-scale hydro (>30MW - often not considered renewable)" msgstr "" "Gran escala (mayor a 20MW, generalmente no considerado como energía " "renovable)" #: apps/map/models.py:158 msgid "Marine" msgstr "" #: apps/map/models.py:159 msgid "Wave" msgstr "" #: apps/map/models.py:160 msgid "Tidal stream" msgstr "" #: apps/map/models.py:161 msgid "Tidal barrage/lagoon" msgstr "" #: apps/map/models.py:164 msgid "Solar" msgstr "Solar" #: apps/map/models.py:165 #, fuzzy #| msgid "Small-scale (less than 500kW)" msgid "Small-scale photovoltaic (<500kW)" msgstr "Pequeña escala (menos de 500kW)" #: apps/map/models.py:166 #, fuzzy #| msgid "Large-scale (more than 500kW)" msgid "Large-scale photovoltaic (>500kW)" msgstr "Gran escala (más de 500kW)" #: apps/map/models.py:167 apps/map/models.py:230 msgid "Concentrated solar power (CSP)" msgstr "" #: apps/map/models.py:168 msgid "Parabolic trough (open or enclosed)" msgstr "" #: apps/map/models.py:169 msgid "Fresnel reflector" msgstr "" #: apps/map/models.py:170 msgid "Dish Stirling" msgstr "" #: apps/map/models.py:172 msgid "Wind" msgstr "Eólica" #: apps/map/models.py:173 #, fuzzy #| msgid "Small-scale (less than 500kW)" msgid "Small-scale wind (<500kW)" msgstr "Pequeña escala (menos de 500kW)" #: apps/map/models.py:174 #, fuzzy #| msgid "Large-scale (more than 500kW)" msgid "Large-scale wind (>500kW)" msgstr "Gran escala (más de 500kW)" #: apps/map/models.py:176 msgid "Other (tidal, wave etc)" msgstr "Otro (marea, ola etc.)" #: apps/map/models.py:180 msgid "Electrical power transmission" msgstr "" #: apps/map/models.py:181 apps/map/models.py:235 apps/map/models.py:259 msgid "Heat networks" msgstr "" #: apps/map/models.py:186 #, fuzzy msgid "Surface (open pit/open cast/open cut mining)" msgstr "Superficie (minería a cielo abierto)" #: apps/map/models.py:187 msgid "Sub-surface (underground mining)" msgstr "Subsuelo (minería subterranea)" #: apps/map/models.py:188 msgid "Seabed mining" msgstr "Minería marina" #: apps/map/models.py:189 #, fuzzy msgid "Urban mining/recycling" msgstr "Minería urbana/reciclaje" #: apps/map/models.py:193 msgid "Aluminium (Bauxite)" msgstr "Aluminio (Bauxita)" #: apps/map/models.py:194 msgid "Arsenic" msgstr "Arsénico" #: apps/map/models.py:195 msgid "Beryllium" msgstr "Berilio" #: apps/map/models.py:196 msgid "Cadmium" msgstr "Cadmio" #: apps/map/models.py:197 msgid "Chromium" msgstr "Cromo" #: apps/map/models.py:198 #, fuzzy msgid "Coking" msgstr "Coque" #: apps/map/models.py:199 msgid "Coal (for steel)" msgstr "Carbón (para acero)" #: apps/map/models.py:200 msgid "Copper" msgstr "Cobre" #: apps/map/models.py:201 msgid "Gallium" msgstr "Galio" #: apps/map/models.py:202 msgid "Germanium" msgstr "Germanio" #: apps/map/models.py:203 msgid "Gold" msgstr "Oro" #: apps/map/models.py:204 #, fuzzy msgid "" "Heavy Rare Earth Elements (Gadolinium, Terbium, Dysprosium, Holmium, Erbium, " "Thulium, Ytterbium, Lutetium, Yttrium, Scandium)" msgstr "" "Elementos pesados de tierras raras (gadolinio, terbio, disprosio, holmio, " "erbio, tulio, iterbio, lutecio, itrio, escandio)" #: apps/map/models.py:205 msgid "Iron" msgstr "Hierro" #: apps/map/models.py:206 msgid "" "Light Rare Earth Elements (Lanthanum, Cerium, Praseodymium, Neodymium, " "Promethium, Samarium, Europium)" msgstr "" "Elementos ligeros de tierras raras (lantano, cerio, praseodimio, neodimio, " "prometeo, samario, europio)" #: apps/map/models.py:207 msgid "Lead" msgstr "Dirigir" #: apps/map/models.py:208 msgid "Lithium" msgstr "Litio" #: apps/map/models.py:209 msgid "Manganese" msgstr "Manganeso" #: apps/map/models.py:210 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: apps/map/models.py:211 msgid "Molybdenum" msgstr "Molibdeno" #: apps/map/models.py:212 msgid "Nickel" msgstr "Niquel" #: apps/map/models.py:213 msgid "Niobium" msgstr "Niobio" #: apps/map/models.py:214 msgid "" "Platinum group metals (ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium, and " "platinum)" msgstr "" "Metales del grupo del platino (rutenio, rodio, paladio, osmio, iridio y " "platino)" #: apps/map/models.py:215 msgid "Rhenium" msgstr "Renio" #: apps/map/models.py:216 msgid "Silicon" msgstr "Silicio" #: apps/map/models.py:217 msgid "Silver" msgstr "Plata" #: apps/map/models.py:218 #, fuzzy msgid "Tantalum" msgstr "Tántalo" #: apps/map/models.py:219 msgid "Tellurium" msgstr "Telurio" #: apps/map/models.py:220 msgid "Thallium" msgstr "Talio" #: apps/map/models.py:221 msgid "Tin" msgstr "Estaño" #: apps/map/models.py:222 msgid "Titanium" msgstr "Titanio" #: apps/map/models.py:223 msgid "Tungsten" msgstr "Tungsteno" #: apps/map/models.py:224 msgid "Vanadium" msgstr "Vanadio" #: apps/map/models.py:225 msgid "Zinc" msgstr "Zinc" #: apps/map/models.py:231 apps/map/models.py:257 msgid "Electrical power transmission infrastructure" msgstr "" #: apps/map/models.py:232 apps/map/models.py:258 #, fuzzy #| msgid "Energy consumers" msgid "Energy storage" msgstr "Consumidores de la energía" #: apps/map/models.py:233 apps/map/models.py:256 #, fuzzy #| msgid "Geothermal electricity" msgid "Geothermal" msgstr "Electricidad geotérmica" #: apps/map/models.py:234 apps/map/models.py:255 #, fuzzy #| msgid "Hydro" msgid "Hydropower" msgstr "Hidraúlica" #: apps/map/models.py:236 apps/map/models.py:252 #, fuzzy #| msgid "Solar" msgid "Solar PV" msgstr "Solar" #: apps/map/models.py:237 #, fuzzy #| msgid "Solar thermal system manufacturing" msgid "Solar thermal systems" msgstr "Manufactura de sistema solar térmico" #: apps/map/models.py:238 apps/map/models.py:254 #, fuzzy #| msgid "Wind energy" msgid "Wind power" msgstr "Energía eólica" #: apps/map/models.py:239 msgid "Don't know" msgstr "" #: apps/map/models.py:244 msgid "Manufacturing of renewable energy generation equipment" msgstr "" #: apps/map/models.py:245 msgid "Manufacturing of energy transmission or storage equipment" msgstr "" #: apps/map/models.py:246 msgid "Recycling / reusing equipment or raw materials" msgstr "" #: apps/map/models.py:247 msgid "Disposal of equipment" msgstr "" #: apps/map/models.py:253 msgid "CSP" msgstr "" #: apps/map/models.py:261 msgid "Unknown" msgstr "" #: apps/map/models.py:265 #, fuzzy #| msgid "Land Based" msgid "Land use" msgstr "Terrestre" #: apps/map/models.py:266 msgid "Labor rights" msgstr "" #: apps/map/models.py:267 #, fuzzy #| msgid "Socio-environmental analysis" msgid "Environmental factors" msgstr "Análisis socio ambiental" #: apps/map/models.py:268 msgid "Lifecycle management" msgstr "" #: apps/map/models.py:269 #, fuzzy #| msgid "Land ownership" msgid "Ownership" msgstr "Tenencia de la tierra" #: apps/map/models.py:270 #, fuzzy #| msgid "Others" msgid "Other(s)" msgstr "Otros" #: apps/map/models.py:274 msgid "Community project (co-)owned by individuals" msgstr "" #: apps/map/models.py:275 msgid "" "Community project owned by not-for-profit organizations and/or serving the " "public interest" msgstr "" #: apps/map/models.py:276 #, fuzzy #| msgid "Public/state (federal, state, municipal) energy project" msgid "Public/state (federal, state, municipal) project" msgstr "Proyecto de energía público/estatal (federal, estatal, municipal)" #: apps/map/models.py:277 msgid "Reuse / Recycling / Circular economy project" msgstr "" #: apps/map/models.py:281 #, fuzzy msgid "Violation of land rights" msgstr "Violación de los derechos agrarios" #: apps/map/models.py:282 msgid "" "Violation of fundamental human rights, indigenous rights and/or other " "collective rights" msgstr "" "Violación de derechos humanos fundamentales, derechos de los pueblos " "indígenas y/o otros derechos colectivos" #: apps/map/models.py:283 msgid "" "Environmental impacts (severe impacts on ecosystems / violation of laws, " "plans or programs of environmental conservation or " "territorial governance systems etc." msgstr "" "Impactos ambientales (severos impactos sobre los ecosistemas / violación de " "leyes, planes o programas de conservación ambiental o sistemas de gobernanza " "territorial, etc." #: apps/map/models.py:285 msgid "" "Negative cultural impacts (erosion/destruction of bio-cultural heritage, " "impacts on sacred land etc)" msgstr "" "Impactos culturales negatiovos (erosión/destrucción de la herencia " "biocultural, impactos en tierras sagradas, etc)" #: apps/map/models.py:287 msgid "" "Aggression/threats to community members opposed to the project, " "collaboration with organized crime etc" msgstr "" "Agresiones/amenazas a los miembros de la comunidad que se oponen al " "proyecto, colaboración con el crimen organizado" #: apps/map/models.py:289 msgid "Abusive labour practices" msgstr "Practicas laborales abusivas" #: apps/map/models.py:290 msgid "" "Corruption and/or irregular permitting or contracting, conflicts of interest " "etc" msgstr "" "Currupción y/o contratos de permiso irregulares, conflictos de interés, etc" #: apps/map/models.py:322 msgid "Project location" msgstr "Ubicación del proyecto" #: apps/map/models.py:328 msgid "Geographic data" msgstr "" #: apps/map/models.py:329 msgid "" "If you have territory that you would like to show in relation to this " "project - e.g. Bienes Comunales de Ixtepec etc. This is " "a set of 3 or more (often 5-6) files with file " "extensions like .cpg, .dbf, .prj, .qpj, .shp, ." "shx. Hold down Control, or Command " "on a Mac, to select more than one. Let us know " "(database@ojuso.org) if you have other file types or need help and " "we can work out how to import it. You may have data as " "GeoPackage (gpkg), GeoJSON, KML, GML, etc. or have data " "in PostGIS or another spatial database management system " "already." msgstr "" #: apps/map/models.py:350 msgid "Name of territory or area" msgstr "" #: apps/map/models.py:362 #, fuzzy #| msgid "Project location" msgid "Project name" msgstr "Ubicación del proyecto" #: apps/map/models.py:363 msgid "" "Please write the local name, followed by any translated name if necessary." msgstr "" #: apps/map/models.py:369 apps/map/templates/map/detail.html:105 msgid "Country" msgstr "País" #: apps/map/models.py:370 msgid "Select the country of the project" msgstr "Seleccione el país del proyecto" #: apps/map/models.py:375 apps/map/templates/map/detail.html:115 msgid "Approximate land area" msgstr "Superficie aproximada del proyecto" #: apps/map/models.py:376 #, fuzzy #| msgid "The area of land covered by the project (in km²)" msgid "The area of land covered by the project (km²)" msgstr "Superficie cubierta por el proyecto (en km²)" #: apps/map/models.py:381 #, fuzzy #| msgid "Land ownership" msgid "Land ownership / tenure" msgstr "Tenencia de la tierra" #: apps/map/models.py:382 #, fuzzy msgid "What type of ownership does the land fall under?" msgstr "¿Bajo qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?" #: apps/map/models.py:389 msgid "Land ownership details" msgstr "Detalles de la tenencia de tierra" #: apps/map/models.py:390 msgid "" "

Please specify details about land ownership, " "including conflicting claims, unrecognized customary " "rights, conflicts around land lease or purchase " "contracts, etc.

We understand this is a difficult question, so " "please try to provide just the information you know.

" msgstr "" #: apps/map/models.py:402 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: apps/map/models.py:403 #, fuzzy msgid "Select the context that is most applicable to this case study." msgstr "Seleccione el contexto que sea más aplicable a este caso." #: apps/map/models.py:410 msgid "Type(s) of ecosystem" msgstr "Tipos de ecosistema" #: apps/map/models.py:418 msgid "Describe the ecosystem" msgstr "Describa el ecosistema" #: apps/map/models.py:422 msgid "Communities or identities present in the project area" msgstr "" #: apps/map/models.py:430 msgid "Communities or identities – further detail" msgstr "" #: apps/map/models.py:431 msgid "" "Please describe further the communities or identities " "present in the project area." msgstr "" #: apps/map/models.py:438 #, fuzzy #| msgid "Status of Project" msgid "Status of project" msgstr "Estatus del proyecto" #: apps/map/models.py:445 apps/map/templates/map/detail.html:157 msgid "Construction start year" msgstr "" #: apps/map/models.py:446 msgid "" "Select the year project construction began. If the project is not " "yet in construction, select the assumed start year as " "detailed in company information or media." msgstr "" #: apps/map/models.py:456 apps/map/templates/map/detail.html:162 #, fuzzy #| msgid "Completion year" msgid "Operation start year" msgstr "Año de finalización" #: apps/map/models.py:457 msgid "" "Select the year the project's operation and maintenance (O&M) phase " "began. If the project is not yet in operation, select " "the year operation is expected to begin as detailed in " "company information or media." msgstr "" #: apps/map/models.py:468 #, fuzzy #| msgid "Project location" msgid "Project synopsis" msgstr "Ubicación del proyecto" #: apps/map/models.py:469 #, fuzzy #| msgid "" #| "Briefly describe the project. This will be displayed " #| "at the top of the case study page. Maximum 500 chars " #| "(about 3½ tweets)" msgid "" "Briefly summarise the project. This will be displayed at " "the top of the case study page. Maximum 500 chars (about " "3½ tweets)" msgstr "" "Describir brevemente el proyecto. Este será fijado lo más " "alto de la página de la Entrada. Máximo 500 carácters " "(como 3½ tweets)" #: apps/map/models.py:476 msgid "Full Description" msgstr "Descripción general" #: apps/map/models.py:477 #, fuzzy msgid "" "Describe the project in full. Separate paragraphs with " "two new lines. Please add as much detail as you feel is " "necessary here." msgstr "" "Hacer una descripción completa del proyecto. Sepárelos párrafos con " "una nueva línea. Por favor añadé tanto detalle que piense " "que sea necesario." #: apps/map/models.py:484 apps/map/templates/map/detail.html:167 msgid "Project and facility owners" msgstr "Dueños del proyecto y la instalación" #: apps/map/models.py:485 #, fuzzy #| msgid "" #| "List companies or organisations that own the project and/or facilities. " #| "Separate with a comma." msgid "" "List companies or organisations that own the project and/or " "facilities. Provide company numbers etc. if available. " "Separate with a new line." msgstr "" "Enumere las empresas u organizaciones dueñas del proyecto o de la(s) " "instalacion(es). Separar con una coma." #: apps/map/models.py:491 apps/map/templates/map/detail.html:172 msgid "Consultants and contractors" msgstr "" #: apps/map/models.py:492 msgid "" "List consultants, planners or organisations that are doing the " "planning, construction, operation or maintenance work " "relating to the project and/or facilities. Separate each " "with a new line." msgstr "" #: apps/map/models.py:500 apps/map/templates/map/detail.html:177 #, fuzzy msgid "Shareholders of the project owners" msgstr "Accionistas de los dueños del proyecto." #: apps/map/models.py:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with " #| "a comma." msgid "" "List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a " "new line." msgstr "" "Enumere las/los accionistas de las empresas dueñas del proyecto o de la(s) " "instalacion(es) detalladas en el punto anterior. Separar con una coma." #: apps/map/models.py:507 apps/map/templates/map/detail.html:182 msgid "Financial institutions" msgstr "Instituciones financieras" #: apps/map/models.py:508 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select any financial institutions that have or are considering " #| "extending loans or guarantees to the project." msgid "" "Select any financial institutions (public or private) that " "have, or are considering, extending loans or guarantees " "to the project." msgstr "" "Enumera las financieras institucionales que tenga o estén considerando " "extendiendo préstamos o garantías al proyecto." #: apps/map/models.py:516 #, fuzzy #| msgid "Financial institutions" msgid "Financial institutions – other" msgstr "Instituciones financieras - otras" #: apps/map/models.py:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "List banks and other financial institutions that have or are considering " #| "extending loans or guarantees to the project. " #| "Separate with a comma." msgid "" "List any other financial institutions not listed above. " "Put each on a new line." msgstr "" "Enumera los bancos y otras financieras institucionales que tenga or estén " "considerando extendiendo préstamos o garantías al " "proyecto. Separan con una coma." #: apps/map/models.py:526 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Images" msgstr "Imagen" #: apps/map/models.py:532 msgid "Video URL" msgstr "" #: apps/map/models.py:533 #, fuzzy msgid "" "Copy the URL to a YouTube or Vimeo video that relates to the case study." msgstr "Copiar un URL de un vídeo YouTube™ que relacione a la entrada." #: apps/map/models.py:541 #, fuzzy msgid "Video caption" msgstr "Leyenda del vídeo" #: apps/map/models.py:548 msgid "Video credit(s)" msgstr "Crédito(s) del vídeo(s)" #: apps/map/models.py:555 msgid "Links to media reports" msgstr "Enlaces a informes periodísticos" #: apps/map/models.py:556 #, fuzzy msgid "Provide any links to mainstream media coverage." msgstr "Indicar/pegar enlaces a reportajes de prensa/de cobertura mediática." #: apps/map/models.py:562 #, fuzzy msgid "Independent grassroots reports" msgstr "" "Informes independientes de organizaciones sociales/organizaciones de base" #: apps/map/models.py:563 #, fuzzy msgid "Provide any links to grassroots/independent media coverage." msgstr "" "Indicar/pegar enlaces a reportajes de medios independientes o de " "organizaciones de base." #: apps/map/models.py:569 apps/map/templates/map/detail.html:238 msgid "Community Voices" msgstr "Voces de la Comunidad" #: apps/map/models.py:570 #, fuzzy msgid "" "Add any direct quotes from members of the community that " "relate to this project" msgstr "" "Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la " "comunidad sobre este proyecto?)" #: apps/map/models.py:577 apps/map/templates/map/detail.html:242 #, fuzzy msgid "Reports of direct communications" msgstr "Reportajes de comunicaciones directas" #: apps/map/models.py:578 #, fuzzy msgid "" "Add any reports of direct communication between community members " "and representatives of developers/companies/investors. " "If you have files to upload, you can do this in 'other " "documents' on the 'uploads' tab." msgstr "" "Adjuntar informes o comunicaciones directas entre miembros de la comunidad " "y representantes/desarrolladores/empresas/inversionistas." #: apps/map/models.py:586 msgid "Social media links" msgstr "Enlaces a redes sociales" #: apps/map/models.py:587 #, fuzzy msgid "" "Add any links to social media accounts directly relating to the project." msgstr "" "Adjuntar enlaces a redes sociales relacionadas directamente al proyecto." #: apps/map/models.py:597 msgid "Sector of economy" msgstr "Sector de Energía Renovable" #: apps/map/models.py:603 #, fuzzy #| msgid "Contact details" msgid "Further details" msgstr "Detalles de contacto" #: apps/map/models.py:604 msgid "" "Please give more information about the transmission, network or storage " "technology." msgstr "" #: apps/map/models.py:612 apps/map/templates/map/detail.html:253 msgid "What is being generated?" msgstr "" #: apps/map/models.py:619 apps/map/templates/map/detail.html:259 #: apps/map/templates/map/detail.html:300 #, fuzzy msgid "Generation technology" msgstr "Tecnología de generación" #: apps/map/models.py:620 #, fuzzy msgid "" "Select the type of renewable energy generation that most applies to this " "case study." msgstr "" "Seleccione el tipo de tecnología de generación que más aplica a este entrada." #: apps/map/models.py:628 apps/map/templates/map/detail.html:266 msgid "Bio-energy feedstock" msgstr "" #: apps/map/models.py:629 msgid "" "

Please describe the source of " "the fuel and how it is processed/used. Please " "consider:

  • where the fuel came " "from e.g. corn, forestry, algae, commercial food waste, " "landfill gas, sewage, livestock farm, etc.
  • how it is " "processed e.g. direct-fired, co-firing with other renewable " "input, gasification, bacterial decomposition (anaerobic " "digestion, AD), pyrolysis, small/modular, artificial " "photosynthesis, fuel cell, etc.

    We do not expect users to know " "this information, but if you do it may be useful to give " "a fuller picture.

" msgstr "" #: apps/map/models.py:649 #, fuzzy #| msgid "Energy consumers" msgid "Energy service consumers/off-takers" msgstr "Consumidores de la energía" #: apps/map/models.py:650 msgid "" "List any energy customers/off-takers that take energy from " "the development. E.g. 'national grids' or private energy " "suppliers. Also refer to if carbon markets, credits, " "blockchain etc. are involved in the process. Please " "separate with a new line." msgstr "" #: apps/map/models.py:659 #, fuzzy msgid "Total generation capacity (in kW)" msgstr "Capacidad total de generación (en kW)" #: apps/map/models.py:660 #, fuzzy msgid "Please enter the total generation capacity of the project in kW" msgstr "Por favor, entre la capacidad total de generación del proyecto en kW" #: apps/map/models.py:667 #, fuzzy msgid "Total investment (in USD)" msgstr "Inversión total (en USD)" #: apps/map/models.py:668 #, fuzzy #| msgid "The approximate total investment for the project in USD." msgid "The approximate total investment for the project in US dollars." msgstr "Inversión total aproximada del proyecto, en dólares americanos USD." #: apps/map/models.py:676 #, fuzzy msgid "Power technology" msgstr "Tecnología de energía" #: apps/map/models.py:684 #, fuzzy msgid "Further information about power technology" msgstr "Otra tecnología de energía" #: apps/map/models.py:690 #, fuzzy msgid "Total storage capacity (kWh)" msgstr "Capacidad total de generación (en kW)" #: apps/map/models.py:698 #, fuzzy msgid "Total transmission capacity (kW)" msgstr "Capacidad total de generación (en kW)" #: apps/map/models.py:707 msgid "Contractor and/or supplier of technology" msgstr "" #: apps/map/models.py:708 msgid "" "List companies that act as contractors or suppliers – e.g. Siemens Gamesa, " "GE, Alstom, Vestas, Hanwha Q CELLS, Mitsubishi, First Solar, Jinko Solar, " "Trina Solar, Suzlon Energy, Statkraft, Shanghai Electric, Ballard Power " "Systems, Panasonic, etc" msgstr "" #: apps/map/models.py:714 apps/map/templates/map/detail.html:290 #: apps/map/templates/map/detail.html:331 msgid "Additional technical or economic details" msgstr "Detalles adicionales técnicos o económicos" #: apps/map/models.py:715 msgid "" "Add any additional details such as: length, from-to, " "voltage, substations, power output, (dis)charge rates, " "how this technology or project interacts with the energy " "system (e.g. provides reactive power to ensure power " "supply in phase etc.)" msgstr "" #: apps/map/models.py:727 apps/map/templates/map/detail.html:343 msgid "Primary mineral mined" msgstr "" #: apps/map/models.py:728 msgid "What mineral commodity is primarily mined in this project?" msgstr "" #: apps/map/models.py:735 msgid "Other mineral commodities" msgstr "" #: apps/map/models.py:736 msgid "" "Enter any mineral commodities not in the list. Separate each with a new line." msgstr "" #: apps/map/models.py:741 apps/map/templates/map/detail.html:353 msgid "Potential use in renewable energy economy" msgstr "" #: apps/map/models.py:754 apps/map/templates/map/detail.html:365 #, fuzzy #| msgid "Project location" msgid "Project life span" msgstr "Ubicación del proyecto" #: apps/map/models.py:755 msgid "e.g. 12 years of production, 15 years overall" msgstr "" #: apps/map/models.py:761 msgid "Size of concessions (land/marine area)" msgstr "" #: apps/map/models.py:762 msgid "" "Describe the size of concession(s) granted to company/companies (e.g. 'one " "concession of 2,300 hectares')" msgstr "" #: apps/map/models.py:768 apps/map/templates/map/detail.html:377 msgid "Estimated production of key commodities" msgstr "" #: apps/map/models.py:769 msgid "" "Describe the projected production of commodities per annum and overall." "
For example, \"40 million tonnes of iron ore per year" "\", \"200 million tonnes over 5 year life of mine\"" msgstr "" #: apps/map/models.py:776 apps/map/templates/map/detail.html:383 #: apps/map/templates/map/detail.html:389 #, fuzzy #| msgid "Type of ecosystem" msgid "Type of extraction" msgstr "Tipo de ecosistema" #: apps/map/models.py:783 msgid "Associated infrastructure in the locality" msgstr "" #: apps/map/models.py:784 msgid "" "List any associated infrastructure in the locality (e.g. tailings dams/mine " "waste storage and treatment facilities; ore processing facilities; " "smelting facilities; hydroelectric dams/energy infrastructure; " "transport infrastructure e.g. roads or rail." msgstr "" #: apps/map/models.py:794 msgid "Which of the following options best describes this case?" msgstr "" #: apps/map/models.py:801 apps/map/templates/map/detail.html:406 #, fuzzy #| msgid "Full Description" msgid "Description" msgstr "Descripción general" #: apps/map/models.py:802 msgid "" "Briefly describe manufacturing process and components/" "outputs. (less than 500 characters, about 2 tweets)." msgstr "" #: apps/map/models.py:809 msgid "What technology is this case related to?" msgstr "" #: apps/map/models.py:816 msgid "" "Choose the factors that make this case remarkable, in a positive or negative " "way" msgstr "" #: apps/map/models.py:823 #, fuzzy #| msgid "Describe the ecosystem" msgid "Describe these factors" msgstr "Describa el ecosistema" #: apps/map/models.py:828 msgid "" "Describe the ownership structure of the project and its relation with the " "local community" msgstr "" #: apps/map/models.py:838 msgid "" "What is the relationship of local community organization(s) to this project?" msgstr "" #: apps/map/models.py:844 msgid "What kind of case is this entry about?" msgstr "" #: apps/map/models.py:857 apps/map/templates/map/detail.html:463 msgid "Socio-economic impacts" msgstr "" #: apps/map/models.py:862 msgid "Describe the socio-environmental impacts (positive and negative):" msgstr "" #: apps/map/models.py:863 msgid "" "Provide a detailed description of the socio-environmental " "impacts (please provide all relevant details, such as " "type of ecosystem and presence of any existing reserve " "in the area, land to have increased biodiversity as a " "result of the project, new protection of lands/waters, " "specific communities affected by the project, total geographic " "footprint of the project, and tenure system affected in " "the case of land grabs, kind of permits that were " "irregularly issued if this is the case." msgstr "" #: apps/map/models.py:874 apps/map/templates/map/detail.html:469 msgid "" "Is the project part of developments which are causing a cumulative effect?" msgstr "" #: apps/map/models.py:875 msgid "" "Is this an isolated project or are there similar projects in the " "same geographic area? If so, can you describe them? Is " "there an analysis of cumulative or synergetic effects?" msgstr "" #: apps/map/models.py:882 msgid "Key actors involved (individual/organisational)" msgstr "" #: apps/map/models.py:887 apps/map/templates/map/detail.html:481 #, fuzzy #| msgid "Status of Project" msgid "Current status of the case" msgstr "Estatus del proyecto" #: apps/map/models.py:888 msgid "Describe the current situation and likely future scenarios." msgstr "" #: apps/map/models.py:893 apps/map/templates/map/detail.html:487 #, fuzzy #| msgid "Status of Project" msgid "Current status of the organizing process around this case" msgstr "Estatus del proyecto" #: apps/map/models.py:894 msgid "" "Please describe the status of the organizing process, including the " "obstacles and hindrances faced." msgstr "" #: apps/map/models.py:900 apps/map/templates/map/detail.html:517 msgid "Identified partnerships" msgstr "" #: apps/map/models.py:901 msgid "" "Are you, or the organizing process that you represent, looking for " "partnerships, or have any clearly identified need? If " "so, please describe and we will try to connect you to " "appropriate partners." msgstr "" #: apps/map/models.py:910 msgid "Other reason for negative case" msgstr "" #: apps/map/models.py:911 msgid "" "Please include other reasons, noting that we aim to focus on projects with " "substantive negative impacts on vulnerable groups." msgstr "" #: apps/map/models.py:919 msgid "When did local organising efforts begin?" msgstr "" #: apps/map/models.py:920 msgid "" "Before the project started? During project " "implementation? After project implementation? Describe " "in your own words." msgstr "" #: apps/map/models.py:928 msgid "Which communities, groups and organisations have been involved?" msgstr "" #: apps/map/models.py:934 msgid "What mechanisms of participation have been used?" msgstr "" #: apps/map/models.py:935 msgid "" "e.g. direct action, local referendums, legal cases, letters or petitions etc" msgstr "" #: apps/map/models.py:941 msgid "Would you like to have a conversation with the ojuso team?" msgstr "" #: apps/map/models.py:942 msgid "" "This would be a conversation about challenging or engaging related " "developers, companies and investors." msgstr "" #: apps/map/models.py:953 msgid "Email address" msgstr "" #: apps/map/models.py:958 msgid "Phone number" msgstr "" #: apps/map/models.py:959 msgid "Please include the international prefix, beginning with \"+\"." msgstr "" #: apps/map/models.py:964 msgid "Website" msgstr "" #: apps/map/models.py:969 msgid "Twitter username" msgstr "" #: apps/map/models.py:975 msgid "Facebook page" msgstr "" #: apps/map/models.py:980 msgid "Other contact details" msgstr "" #: apps/map/models.py:993 msgid "Official project documents" msgstr "" #: apps/map/models.py:994 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add any links to social media accounts directly relating to the project." msgid "" "Attach any legal or official documents that relate to the " "project. Hold down Control, or Command on a Mac, to " "select more than one." msgstr "" "Provea algunos enlaces a redes sociales relacionadas directamente al " "proyecto." #: apps/map/models.py:1003 msgid "Other documents" msgstr "" #: apps/map/models.py:1004 msgid "" "Attach any other documents that relate to the project. " "Hold down Control, or Command on a Mac, to select more than one." msgstr "" #: apps/map/models.py:1011 msgid "Is this case study shown on other platforms?" msgstr "" #: apps/map/models.py:1017 msgid "Shown on other platforms - Detail" msgstr "" #: apps/map/models.py:1018 msgid "Please provide links to other places the case study appears." msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:41 msgid "Back to Map" msgstr "De vuelta al mapa" #: apps/map/templates/map/detail.html:82 apps/map/templates/map/detail.html:212 #, fuzzy msgid "Credit(s)" msgstr "Crédito(s) de imagen(es)" #: apps/map/templates/map/detail.html:101 msgid "Affected land" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:110 msgid "Rural or urban" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:120 #, fuzzy #| msgid "Land ownership details" msgid "Land ownership and tenure" msgstr "Detalles de la tenencia de tierra" #: apps/map/templates/map/detail.html:130 msgid "Type of ecosystem" msgstr "Tipo de ecosistema" #: apps/map/templates/map/detail.html:135 #, fuzzy #| msgid "Describe the ecosystem" msgid "Description of ecosystem" msgstr "Describe el ecosistema" #: apps/map/templates/map/detail.html:142 #, fuzzy #| msgid "Affects indigenous people?" msgid "Affected groups of people" msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?" #: apps/map/templates/map/detail.html:152 msgid "Status" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:189 msgid "Energy consumers" msgstr "Consumidores de la energía" #: apps/map/templates/map/detail.html:219 msgid "Media coverage" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:222 msgid "Mainstream media" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:227 #, fuzzy msgid "Independent/grassroots media" msgstr "" "Informes independientes de organizaciones sociales/organizaciones de base" #: apps/map/templates/map/detail.html:232 #, fuzzy #| msgid "Social media links" msgid "Social media" msgstr "Enlaces a redes sociales" #: apps/map/templates/map/detail.html:272 #, fuzzy msgid "Total generation capacity" msgstr "Capacidad total de generación (en kW)" #: apps/map/templates/map/detail.html:278 #: apps/map/templates/map/detail.html:319 msgid "Generation equipment supplier" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:284 #: apps/map/templates/map/detail.html:325 #, fuzzy #| msgid "The approximate total investment for the project in USD." msgid "Approximate total investment" msgstr "La inversión total aproximada para el proyecto en USD." #: apps/map/templates/map/detail.html:307 msgid "Energy storage capacity" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:313 #, fuzzy msgid "Energy transmission capacity" msgstr "Capacidad total de generación (en kW)" #: apps/map/templates/map/detail.html:371 msgid "Size of concessions" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:400 msgid "Manufacturing process" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:412 #, fuzzy msgid "Related technology" msgstr "Tecnología de generación" #: apps/map/templates/map/detail.html:418 msgid "Remarkable factors" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:424 msgid "More info" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:430 #, fuzzy #| msgid "Basic information" msgid "Ownership information" msgstr "Información básica" #: apps/map/templates/map/detail.html:441 msgid "Kind of organising process around this project" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:444 msgid "This is case is about" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:475 msgid "Key actors involved" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:493 #, fuzzy #| msgid "Socio-environmental analysis" msgid "Socio-environmental impacts" msgstr "Análisis socio ambiental" #: apps/map/templates/map/detail.html:499 msgid "Local organising efforts began" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:505 msgid "Communities, groups and organisations involved" msgstr "" #: apps/map/templates/map/detail.html:511 msgid "Mechanisms of participation" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:12 #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:13 #, fuzzy msgid "New Case Study" msgstr "Presentar un caso" #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:15 #, fuzzy msgid "" "Here you can submit a case study for review and it will be added to the map." msgstr "" "Aquí usted puede enviar una entrada para revisión y será añadido al mapa." #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:20 msgid "You have a saved draft." msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:21 msgid "" "Do you want to restore it? Restoring the draft will overwrite any other data " "you have input into the form below." msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:23 msgid "Restore draft" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:24 msgid "Delete draft" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-case_study.html:29 msgid "Save" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-poi.html:4 #: apps/map/templates/map/form-poi.html:13 msgid "Add a Point of Interest" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-poi.html:14 msgid "" "Points of interest are a way of adding information about or linked to a " "particular place. They could be a marker for further research, or just a " "link to information elsewhere." msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:50 msgid "Create a new entry" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:51 msgid "What kind of entry do you want to create?" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:56 #, fuzzy msgid "Case study" msgstr "Presentar un caso" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:58 msgid "A collection of data about a particular land-based project" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:66 msgid "Case study (short)" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:68 msgid "For when you have less information or less time" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:76 msgid "Point of interest" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-selector.html:78 msgid "" "Marking somewhere as being of interest to the renewable energy transition" msgstr "" #: apps/map/templates/map/form-success.html:32 msgid "Thanks!" msgstr "¡Gracias!" #: apps/map/templates/map/form-success.html:34 #, fuzzy msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email." msgstr "" "Su entrada será revisada pronto. Le contactaremos por correo electrónico." #: apps/map/templates/map/index.html:47 #, python-format msgid "" "

ojuso’s aim is to promote best practice in the renewable energy " "industry, to encourage divestment from ecologically and socially destructive " "projects, and to foster improvements in supply chain and lifecycle " "management in the sector.

ojuso provides a platform for " "information exchange and cooperation between different sectors involved in " "the renewable energy economy and is supportive of ethical and ecologically " "sound practices. This platform consists of an online map and database of " "positive and negative case studies, contributed by communities affected by " "and leading the transition, and a series of discussion fora and features, " "contributed by a diversity of players.

You are welcome to submit a " "case study through this map tool. Following submission, cases will be " "moderated and, if successful, placed on the map. If you need any help or " "have any suggestions, please post messages on our " "forum.

" msgstr "" #: apps/map/templates/map/index.html:71 msgid "" "ojuso is a project of Yansa and Gaia Foundation, with support from " "Swift Foundation." msgstr "" #: apps/map/templates/map/index.html:73 msgid "OK" msgstr "" #: apps/map/templates/map/index.html:110 msgid "View full case study" msgstr "" #: ojusomap/settings.py:182 msgid "English (British)" msgstr "Inglés (británico)" #: ojusomap/settings.py:183 msgid "French" msgstr "Francés" #: ojusomap/settings.py:184 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ojusomap/templates/404.html:13 msgid "Go to the homepage" msgstr "" #: ojusomap/templates/500.html:5 msgid "Oops" msgstr "" #: ojusomap/templates/500.html:9 msgid "" "An unknown server error occurred. Our engineers have been notified and will " "fix the problem." msgstr "" #: ojusomap/templates/auth/user_detail.html:25 msgid "Change Name" msgstr "" #: ojusomap/templates/base.html:38 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ojusomap/templates/base.html:81 msgid "Logout" msgstr "" #: ojusomap/templates/base.html:86 ojusomap/templates/registration/login.html:7 #: ojusomap/templates/registration/login.html:12 #: ojusomap/templates/registration/login.html:21 msgid "Login" msgstr "Contraseña" #: ojusomap/templates/base.html:87 #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: ojusomap/templates/registration/activate.html:6 #, fuzzy msgid "Account activation failed" msgstr "Activación de cuenta fallido" #: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5 msgid "Your account is now activated." msgstr "Su cuenta está ahora activada." #: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2 msgid "Activate account at" msgstr "Activar cuenta en" #: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6 #, python-format msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days." msgstr "Este enlace es válido solo por %(expiration_days)s días." #: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1 msgid "Account activation on" msgstr "Activar la cuenta en" #: ojusomap/templates/registration/login.html:13 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #: ojusomap/templates/registration/login.html:20 msgid "Lost password?" msgstr "¿Ha perdido u olvidado su contraseña?" #: ojusomap/templates/registration/logout.html:5 msgid "Logged out" msgstr "Desconectado" #: ojusomap/templates/registration/password_change_done.html:5 msgid "Password changed" msgstr "Contraseña cambiada" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6 msgid "Password reset successfully" msgstr "Su contraseña ha sido restablecida existosamente" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Password reset failed" msgstr "El restablecimiento de su contraseña ha fallado" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5 msgid "Email with password reset instructions has been sent." msgstr "" "Un correo electrónico con las instrucciones para el restablecimiento de su " "contraseña ha sido enviado." #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "Reset password at %(site_name)s" msgstr "Restablecer su contraseña en %(site_name)s" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:10 #, fuzzy #| msgid "Lost password?" msgid "Reset your password" msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?" #: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:11 msgid "Enter your email address below" msgstr "" #: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5 msgid "Registration is currently closed." msgstr "La inscripción está actualmente cerrada." #: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5 msgid "You are now registered. Activation email sent." msgstr "Usted ya esta registrado. Un correo de activación le ha sido enviado." #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13 #, fuzzy msgid "Create your account and get active!" msgstr "¡Cree su cuenta y ponerse activo!" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:23 msgid "Handbooks and manuals by discipline" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:24 msgid "Business books" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:25 msgid "Books of literary criticism" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:26 msgid "Books about literary theory" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:27 msgid "Books about literature" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:31 msgid "Sex" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:32 msgid "Work" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:33 msgid "Happy" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:34 msgid "Food" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:35 msgid "Field" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:36 msgid "Boring" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:37 msgid "Interesting" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:38 msgid "Huge" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:39 msgid "Nice" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:43 msgid "Alberta" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:44 msgid "British Columbia" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:48 msgid "Alaska" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:49 msgid "Alabama" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:50 msgid "Arizona" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:54 msgid "Canada - Provinces" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:55 msgid "USA - States" msgstr "" #: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:67 msgid "Province or State" msgstr "" #~ msgid "" #~ "We are using the World Wind Energy Association's Community Power " #~ "definition, which is that a community project is one " #~ "where at least two of the following three criteria are " #~ "met:
1. Local stakeholders own the majority or all " #~ "of a project,
2. Voting control rests with the " #~ "community-based organization,
3. The majority of " #~ "social and economic benefits are distributed locally." #~ msgstr "" #~ "Un proyecto comunitario, basados en la definición de la Asoción Mundial " #~ "de Energía Eólica, es aquel donde se cumple al menos dos de los tres " #~ "criterios señalados a continuación: 1. El proyecto en su totalidad o en " #~ "su mayoría tiene dueños locales 2.- El control en la toma de decisiones, " #~ "recae en la(s) organización(es) comunitaria(s) de base, 3.- La mayoría de " #~ "los beneficios sociales y económicos son distribuidos localmente." #~ msgid "" #~ "The extraction of non-renewable resources, such as iron, " #~ "copper, rare-earth elements or other minerals and " #~ "metals used in renewable technologies, directly from " #~ "the Earth is by definition an unsustainable practice. " #~ "Despite this, the extraction of such elements this way " #~ "for use in the renewable energy transition is, to an " #~ "extent, a necessary evil in the immediate term. " #~ "Bearing this in mind, a case involving extraction may " #~ "be considered 'positive' if it helps to reduce, " #~ "overall, the need for more extraction; if it " #~ "drastically reduces ecological harms often caused by " #~ "mining and does not infringe on areas of high " #~ "biodiversity; and if it meets outstanding social and " #~ "human rights standards that are enjoyed and affirmed " #~ "by host communities and other stakeholders. Such " #~ "social standards include: ensuring communities, and " #~ "especially indigenous peoples, enjoy their right to " #~ "Free Prior and Informed Consent, which includes the " #~ "right to reject projects; abiding by the UN's guiding " #~ "principles on Business and Human Rights; full " #~ "collaboration with the Extractive Industries Transparency " #~ "Initiative, assuring excellence in the transparency of " #~ "project financing, tax affairs and other transactions; " #~ "the highest labour standards; equitable distribution " #~ "of any benefits accruing from mining; respect for the " #~ "rule of law and the constitutional rights of citizens " #~ "in host countries." #~ msgstr "" #~ "La extracción de recursos no renovables, como hierro, cobre, tierras " #~ "raras u otros minerales y metales utilizados en las tecnologías " #~ "renovables, es por definición una práctica no sustentable. A pesar de " #~ "esto, la forma de extración de éstos recursos para la transición a las " #~ "energías renovables, es en cierta forma, un mal necesario en el corto " #~ "plazo. \n" #~ "Teniendo esto en cuenta, un caso que involucre la extracción puede " #~ "considerarse \"positivo\" si: ayuda a reducir, de forma general, la " #~ "necesidad de más extracción; si reduce drásticamente los daños ecológicos " #~ "causados a menudo por la minería y no vulnera áreas de alta " #~ "biodiversidad; y si reune altos estándares sociales y de derechos humanos " #~ "de las que son beneficiarias las comunidades afectadas y otras partes " #~ "interesadas.\n" #~ "Dichos estándares sociales incluyen:asegurar que las comunidades, " #~ "especialmente los pueblos indígenas, gocen de su derecho al " #~ "Consentimiento Libre Previo e Informado, el cual incluye el derecho a " #~ "rechazar los proyectos; acatar los principios rectores sobre empresas y " #~ "derechos humanos de Naciones Unidas; la plena colaboración con la " #~ "Iniciativa para la Transparencia en las Industrias Extractivas, " #~ "garantizando la transparencia en la financiación de proyectos, los " #~ "asuntos fiscales y otras transacciones; cumplir los estándares más altos " #~ "en materia laboral; la distribución equitativa de todos los beneficios " #~ "derivados de la minería; respetar las leyes y los derechos " #~ "constitucionales de los ciudadanos en los países de acogida." #~ msgid "Power Generation Questions" #~ msgstr "Preguntas sobre la generación de energía" #~ msgid "Power Grids/Energy Storage Questions" #~ msgstr "Preguntas sobre redes eléctricas/almacenamiento de energía" #~ msgid "Mineral/Commodity Questions" #~ msgstr "Preguntas sobre minerales/productos básicos" #~ msgid "Positive Case Questions" #~ msgstr "Preguntas sobre casos positivos" #~ msgid "Negative Case Questions" #~ msgstr "Preuntas sobre casos negativos" #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "Negativo" #~ msgid "Community Land" #~ msgstr "Tierra de propiedad comunitaria/comunal" #~ msgid "Existing Project" #~ msgstr "Proyecto existente" #, fuzzy #~ msgid "Projected Project" #~ msgstr "Proyecto en planificación" #~ msgid "Photovoltaic electricity" #~ msgstr "Electricidad fotovoltaica" #~ msgid "Hydroelectric" #~ msgstr "Hidroeléctrica" #~ msgid "Solar thermal electricity (e.g using parabolic reflectors)" #~ msgstr "Electricidad termosolar (p.e. uso de reflectores parabólicos)" #~ msgid "Biogas turbine" #~ msgstr "Turbinas de biogás" #~ msgid "Other biomass (including liquid/solid biofuel)" #~ msgstr "Otra biomasa (incluidos biocombustibles líquidos/sólidos)" #~ msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)" #~ msgstr "" #~ "Transmisión de electricidad (líneas de transmisión, subestaciones, etc.)" #~ msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc" #~ msgstr "" #~ "Almacenamiento de energía (por bombeo, aire comprimido, sistema de " #~ "baterías, etc.)" #~ msgid "Wind turbine manufacturing" #~ msgstr "Manufactura de turbinas eólicas/aerogeneradores" #~ msgid "Solar panel manufacturing" #~ msgstr "Manufactura de paneles solares" #~ msgid "Hydropower generator manufacturing" #~ msgstr "Manufactura de generadores hidroeléctricos" #~ msgid "Geothermal generator manufacturing" #~ msgstr "Manufactura de generadores geotérmicos" #~ msgid "Community renewable energy project" #~ msgstr "Proyecto comunitario de energía renovable" #, fuzzy #~ msgid "Energy as a commons project" #~ msgstr "Energía como un proyecto de bienes comunes" #, fuzzy #~ msgid "A case of responsible sourcing/supply chain/lifecycle management" #~ msgstr "" #~ "Un caso de abastecimiento responsable/canales de suministro/manejo del " #~ "ciclo de vida" #~ msgid "Other reasons" #~ msgstr "Otras razones" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "" #~ "Enter the name of the entry. This should usually be the " #~ "name of project." #~ msgstr "" #~ "Ingresar el nombre de la entrada. Este debería ser generalmente " #~ "el nombre del proyecto." #~ msgid "" #~ "Which sector of the renewable energy economy is most " #~ "relevant?" #~ msgstr "¿Qué sector de las energías renovable es más relevante?" #~ msgid "Positive or negative?" #~ msgstr "¿Positivo o negativo?" #~ msgid "Is the case study a positive case or a negative case?" #~ msgstr "¿Es un caso positivo o negativo?" #~ msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'" #~ msgstr "" #~ "Si ha elegido \"otro\", por favor especifique detalles sobre la propiedad " #~ "de la tierra" #, fuzzy #~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem." #~ msgid "Select the most relevant type(s)." #~ msgstr "Seleccione los tipos más relevantes." #~ msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem." #~ msgstr "En sus propias palabras, añada más detalles sobre el ecosistema." #~ msgid "Indigenous people affected" #~ msgstr "Comunidad(es) indígena(s) afecada(s)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "What group of indigenous people does the community " #~| "belong to?" #~ msgid "" #~ "What group or groups of indigenous people are affected by this " #~ "project? Please separate by newline." #~ msgstr "" #~ "¿A qué pueblo(s) indígena(s)? Por favor sepárelos con una nueva línea." #, fuzzy #~| msgid "Affects indigenous people?" #~ msgid "Non-indigenous people affected" #~ msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "What other group or groups of people are affected by this " #~ "project? Please separate by newline." #~ msgstr "" #~ "Qué otro(s) grupo(s) de ven afectados por este proyecto? Por favor " #~ "sepárelos por una nueva linea." #~ msgid "What is the status of the current project?" #~ msgstr "¿Cuál es el estatus actual del proyecto?" #~ msgid "Start year" #~ msgstr "Año de inicio" #~ msgid "" #~ "Select the year the project was started. If the " #~ "project hasn't begun, select the projected start year." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el año de inicio del proyecto. Si el " #~ "proyecto no ha iniciado aún, seleccione el año de inicio proyectado." #~ msgid "" #~ "Select the year the project was completed. If the " #~ "project hasn't finished, select the projected completion year." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el año de finalización del proyecto. Si el " #~ "proyecto no ha finalizado aún, seleccione el año de finalización " #~ "proyectado." #~ msgid "Synopsis" #~ msgstr "Sinopsis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List any wholesale energy customers that take energy from the " #~ "development. E.g. 'national grids' or private energy " #~ "suppliers." #~ msgstr "" #~ "Enumerar algunos consumidores al por mayor que toman energía del " #~ "desarollo. P.e. 'líneas de transmisión' o proveedoras " #~ "de energía privadas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you selected biogas or biomass, please describe the feedstock (where " #~ "the fuel came from e.g. corn, algae, anaerobic " #~ "digestion, commercial waste etc)" #~ msgstr "" #~ "Si seleccionó biogás o biomasa, por favor describe la materia prima (de " #~ "dónde procede el combustible p.e. maíz, algas, " #~ "digestión anaerobia, residuos comerciales etc.)" #~ msgid "Other generation type" #~ msgstr "Otro tipo de generación" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you selected other, please specify the generation technology (e.g. " #~ "tidal, wave etc)" #~ msgstr "" #~ "Si seleccionó otra, por favor especificar a la tecnología de generación " #~ "(p.e. mareas, olas, etc.)" #~ msgid "" #~ "Specify any additional technical or economic details relating to the " #~ "project." #~ msgstr "" #~ "Especifique cualquier otro detalles adicional, técnico o económico, " #~ "relacionado al proyecto." #, fuzzy #~ msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies." #~ msgstr "" #~ "Si respondió 'otros', por favor especificar el tipo de tecnologías de " #~ "energía." #, fuzzy #~| msgid "The approximate total investment for the project in USD." #~ msgid "Enter the approximate total investment in USD ($)." #~ msgstr "La inversión total aproximada para el proyecto en USD." #, fuzzy #~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem." #~ msgid "Select the most relevant type of positive case" #~ msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Add any links to social media accounts directly relating to the project." #~ msgid "Attach any other documents that relate to the project." #~ msgstr "" #~ "Provea algunos enlaces a redes sociales relacionadas directamente al " #~ "proyecto." #, fuzzy #~| msgid "Affects indigenous people?" #~ msgid "Non-indigenous people" #~ msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?" #, fuzzy #~| msgid "Type of ecosystem" #~ msgid "Type of positive case" #~ msgstr "Tipo de ecosistema" #, fuzzy #~| msgid "Status of Project" #~ msgid "Current status of project" #~ msgstr "Estatus del proyecto" #, fuzzy #~| msgid "Password reset successfully" #~ msgid "Saved successfully." #~ msgstr "Restableció la contraseña satisfactoriamente" #~ msgid "How much time do you have?" #~ msgstr "¿Cuánto tiempo tiene?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have " #~ "the time" #~ msgstr "" #~ "Una imagen completa es siempre más provechosa, pero a veces no tiene el " #~ "tiempo" #, fuzzy #~ msgid "Ojuso Platform Map" #~ msgstr "Mapa de la plataforma Ojuso" #~ msgid "" #~ "Place a marker using the tools on the left of the map. Zoom in as far as " #~ "you can so the placement is accurate (important)" #~ msgstr "" #~ "Pon un marcador, usando las herramientas de la izquierde de la mapa. " #~ "Acerque tanto como se puede, así que el ubicación es " #~ "precisa (importante)." #~ msgid "Country field" #~ msgstr "País (campo de datos)" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Guardar cambios" #~ msgid "Water Based" #~ msgstr "Acuáticos y costeros" #~ msgid "Does the project affect indigenous communities?" #~ msgstr "¿Este proyecto afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?" #~ msgid "Affects Indigenous - Details" #~ msgstr "Afecta comunidad(es) indígena(s) - detalles" #~ msgid "YouTube Video" #~ msgstr "YouTube™ Vídeo" #~ msgid "Generation technology detail" #~ msgstr "Detalles de tecnología de generación" #~ msgid "Factbar" #~ msgstr "Caja de información (infobox)" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ver" #~ msgid "Toggle navigation" #~ msgstr "Alternar navegación"