* Fix “Email changed” notification sometimes having wrong e-mail
Fixes#6778
The root of the issue is that `send_devise_notification` was called before
the changes were properly commited to the database, causing the mailer to
pick previous values if running too early.
Devise's documentation provides guidance on how to handle that[1][2], however,
I have found it to not be working, as the following happens, in that order:
- `send_devise_notification` is called for the `email_changed` notification.
In that case, `changed?` is false and `saved_changes?` is true, so
if we use the former, we have the same issue.
- the `after_commit` hook is called
- `send_devise_notification` is called for the `confirmation_instructions`
notification.
In that case, `changed?` is still false, and `saved_changes?` still true,
so if we use the latter, that second notification email is simply not
going to be sent (as we would be queuing the notification *after*
executing the after_commit hook).
This is because it may be called from either an `after_update` or
`after_commit` hook, the difference not being a call to `save` but the
transaction actually being committed to the database. This may arguably
be a bug in Devise, or Devise's notification.
The proposed workaround is inspired by Devise's documentation but checks
whether a transaction is open to make the call whether to immediately
send the notification or defer it to the `after_commit` hook.
[1]: https://www.rubydoc.info/github/plataformatec/devise/Devise%2FModels%2FAuthenticatable:send_devise_notification
[2]: 406915cb78/lib/devise/models/authenticatable.rb (L133-L194)
* Fix cases when sending notifications without changing the model
* Defer sending if and only if in transaction including current record
* Add REST API for creating an account
The method is available to apps with a token obtained via the client
credentials grant. It creates a user and account records, as well as
an access token for the app that initiated the request. The user is
unconfirmed, and an e-mail is sent as usual.
The method returns the access token, which the app should save for
later. The REST API is not available to users with unconfirmed
accounts, so the app must be smart to wait for the user to click a
link in their e-mail inbox.
The method is rate-limited by IP to 5 requests per 30 minutes.
* Redirect users back to app from confirmation if they were created with an app
* Add tests
* Return 403 on the method if registrations are not open
* Require agreement param to be true in the API when creating an account
* Add moderation warnings
Replace individual routes for disabling, silencing, and suspending
a user, as well as the report update route, with a unified account
action controller that allows you to select an action (none,
disable, silence, suspend) as well as whether it should generate an
e-mail notification with optional custom text. That notification,
with the optional custom text, is saved as a warning.
Additionally, there are warning presets you can configure to save
time when performing the above.
* Use Account#local_username_and_domain
* Fix#201: Account archive download
* Export actor and private key in the archive
* Optimize BackupService
- Add conversation to cached associations of status, because
somehow it was forgotten and is source of N+1 queries
- Explicitly call GC between batches of records being fetched
(Model class allocations are the worst offender)
- Stream media files into the tar in 1MB chunks
(Do not allocate media file (up to 8MB) as string into memory)
- Use #bytesize instead of #size to calculate file size for JSON
(Fix FileOverflow error)
- Segment media into subfolders by status ID because apparently
GIF-to-MP4 media are all named "media.mp4" for some reason
* Keep uniquely generated filename in Paperclip::GifTranscoder
* Ensure dumped files do not overwrite each other by maintaing directory partitions
* Give tar archives a good name
* Add scheduler to remove week-old backups
* Fix code style issue
* Use PNG images in HTML e-mails
* Make webpack use URLs with host so fonts load inside HTML e-mails
Convert this back to a relative URL in the premailer CSS loader
since local requests are quicker
* Improve responsive design
* Add missing PNG icon
* yarn manage:translations
* Add Japanese translation for #5997
* Add Japanese translation for #6003
* Add Japanese translation for #6004
* Add Japanese translation for #6071
* Add Japanese translation for #6099
* Add Japanese translation for #6125
* Add Japanese translation for #6132
* Add confirmation step for email changes
This adds a confirmation step for email changes of existing users.
Like the initial account confirmation, a confirmation link is sent
to the new address.
Additionally, a notification is sent to the existing address when
the change is initiated. This message includes instruction to reset
the password immediately or to contact the instance admin if the
change was not initiated by the account owner.
Fixes#3871
* Add review fixes
* Swedish file added
* Swedish file added
* Swedish file updated
* Swedish languagefile added
* Add Swedish translation
* Add Swedish translation
* Started the Swedish translation
* Added Swedish lang settings
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Swedish language completed and added
* Swedish language Simple_form added
* Swedish language Divise added
* Swedish language doorkeeper added
* Swedish language - now all file complete
* So Spanish. Much changes. Wow.
* Some little fixes
* Updated es.yml, and fixed some ortographical errors
* Some little changes to simple_form.es.yml
* Yeah, so much translations
* Spanish e-mail messages
* Remove unused message
* zh-*: transition from "like" back to "fav"
This commit reverts the translation for the yellow-star "fav" button
back to "fav" in Chinese. Some ambuiguity between "like" and "fav" is
deliberately used in zh-TW/HK by using the existing phrase "最爱"
(favorite (adj.), lit. love-most) instead of "收藏" (favourite (v.),
"collect") in some instances.
Fixes#3511.
* zh-*: apply suggestions for PR #4557
* zh-cn: de-monetize ya account
In Chinese two separate characters, 账 and 帐, can be used to spell the
word for account (账/帐户). However, the one with a 贝 on the left is
evolved from the latter specifically for monetary purposes. Since
people usually can't figure out which one to use, it might be a good
idea to use the original not-so-money one.
* zh-*: complete jsx translation
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité »
* Suppression de « (Two-factor auth) »
Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ».
La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture.
Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs".
The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Remplace « ... » par « … »
Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026).
Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026).
* Mise à jour
Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes.
Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français.
Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes.
The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French.
* Remplace « A » par « À »
Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié.
Replace "A" by "À" when the wrong word is used.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « certain » par « certain·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form.
* Corrige un angliscisme
Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ».
Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
* Use instance name in "password changed" mail
instead of "Mastodon".
Fixes tootsuite#2620.
* Use instance name in password reset mail
instead of "Mastodon".
* Remove trailing whitespace in i18n mailers
* Use query methods instead of #present? on AR attributes
* Delegate Status#account_domain method
* Delegate Mention #account_username and #account_acct methods