* Update OC: time format
Correction for time format according to: https://opinion.jornalet.com/conselh-linguistic-de-jornalet/blog/2379/la-notacion-oraria-en-occitan
Harmonisation words in menu and confirmation windows
* Update for unlisted custum emoji + #5577
* correction subjonctiu
It's either siasque or siague
* Corrections
Any : qual que, in two words, else it means "some".
And "siasque" with S even if I don't pronounce it at all.
* Update oc.json
* Swedish file added
* Swedish file added
* Swedish file updated
* Swedish languagefile added
* Add Swedish translation
* Add Swedish translation
* Started the Swedish translation
* Added Swedish lang settings
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Swedish language completed and added
* Swedish language Simple_form added
* Swedish language Divise added
* Swedish language doorkeeper added
* Swedish language - now all file complete
* Swedish - Typos and supplementation in sentence structure
* Update simple_form.sv.yml
* Update sv.yml
* Update sv.yml
Rearranged the alphabetical order.
* Swedish file added
* Swedish file added
* Swedish file updated
* Swedish languagefile added
* Add Swedish translation
* Add Swedish translation
* Started the Swedish translation
* Added Swedish lang settings
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Swedish language completed and added
* Swedish language Simple_form added
* Swedish language Divise added
* Swedish language doorkeeper added
* Swedish language - now all file complete
* Ajout du support des thèmes multiples
Ajoute des traductions pour les nouvelles chaînes permettant le support de thèmes multiples.
Add translations for the new strings allowing support for multiple themes.
* Mise à jour de la traduction
Met à jour les chaînes modifiées et ajoute des traductions pour celle n’en ayant pas.
Update modified strings and add new translations for the ones who are missing them.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* yarn manage:translations
* Add Japanese translations for #5170
* Add Japanese translations for #5123
* Add Japanese translations for #5046
* Add Japanese translations for #5099
* Add Japanese translations for #5161
* "項目" -> "絵文字"
Translate "about" page, several settings pages, data export/import,
sessions overview, authorized followers page, account deletion page.
More consistent use of words:
- A toot is a Beitrag.
- An account is a Konto.
Some small improvements.
* So Spanish. Much changes. Wow.
* Some little fixes
* Updated es.yml, and fixed some ortographical errors
* Some little changes to simple_form.es.yml
* Yeah, so much translations
* Spanish e-mail messages
* Remove unused message
* zh-*: transition from "like" back to "fav"
This commit reverts the translation for the yellow-star "fav" button
back to "fav" in Chinese. Some ambuiguity between "like" and "fav" is
deliberately used in zh-TW/HK by using the existing phrase "最爱"
(favorite (adj.), lit. love-most) instead of "收藏" (favourite (v.),
"collect") in some instances.
Fixes#3511.
* zh-*: apply suggestions for PR #4557
* zh-cn: de-monetize ya account
In Chinese two separate characters, 账 and 帐, can be used to spell the
word for account (账/帐户). However, the one with a 贝 on the left is
evolved from the latter specifically for monetary purposes. Since
people usually can't figure out which one to use, it might be a good
idea to use the original not-so-money one.
* zh-*: complete jsx translation
* l10n update for Redesign video player (#4911)
* Update videp
* Update
I hope this time format works well.
* One missing string
* Update time format
I'd like the complete name of the month in the Long format and the short one in the short format.
I hope it works now
* Redesign video player
* Use new video player on static public pages too
* Use media gallery component on static public pages too
* Pause video when hiding it
* Full-screen sizing on WebKit
* Add aria labels to video player buttons
* Display link card on public status page
* Fix fullscreen from modal sizing issue
* Remove contain: strict property to fix fullscreen from columns
* Add Pinned_toot_section
* Fix add frozen_string_literal
* Fix delete no need controller and tests
* Fix replace query strings to axios params
* Fix change value to accountId and disabling more button
* Make "unfollow" undo pending outgoing follow request too
* Add cancel button to web UI when awaiting follow request approval
* Make the hourglass button do the cancelling
* Make the fr locales up-to-date with the last changes (new profile view, applications)
* Use the same wording for toots in fr.yml and fr.json
* Translate the pin related strings
* Translate pin-related locales on the front-end
* Add missing locales in doorkeeper.fr.yml and remove un-used ones
* Change "posts" back to "status" in the /about/more page in fr.yml
* Fix typos for "status" in fr.yml
* fix typo for "status" in fr.json
* Remove duplicate string
* Non-breaking space before punctuation
* 'Better' translation for "unpin"
* Put back 'pouet' where it was already
* Fix
* Fix
* Added new translations of error messages, block and mute domains and users
* Added new translations of error messages, block and mute domains and users
* Ajout de traductions manquantes
Ajoute des traductions pour les chaînes n’en ayant pas en version 1.5.1.
Add translations for the strings that are missing them in 1.5.1.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « status » par « statut »
Remplace le mot anglais « status » par sa traduction française « statut ».
Replace the English word "status" by its French translation "statut".
* Correction de la politique de confidentialité
Apporte diverses corrections à la traduction de la politique de confidentialité.
Add various fixes to the privacy policy's translation.
* Remplace « mentionné » par « mentionné·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « mentionné » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "mentionné" (sure) by its epicene form.
* Remplace « Coup d’œil » par « Jeter un coup d’œil… »
Remplace la première traduction par une forme plus proche de la version originelle.
Replace the first translation by something closer to the original version.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! »
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » (2)
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.f
* Corrections
Corrige des fautes d’orthographe et change « appouetit » pour « appouétit ».
Correct some mistakes and change "appouetit" to "appouétit".