ojuso-map/support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Emilie Heidtmann 239bfab062 Translated using Weblate (French)
Currently translated at 37.3% (31 of 83 strings)

Translation: Ojuso Platform/Map
Translate-URL: http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/
2017-10-11 21:21:23 +00:00

399 lines
8.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-08 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Emilie Heidtmann <e.heidtmann@tutanota.com>\n"
"Language-Team: French <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/>"
"\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
#: apps/contact/views.py:10
msgid "There was an error in the contact form."
msgstr "Il y avait une erreur dans le formulaire de contact."
#: apps/contact/views.py:11
msgid "Thank you for your message."
msgstr "Merci pour votre message."
#: apps/map/models.py:14
msgid "Renewable Energy Generation"
msgstr "Production d'énergie renouvelable"
#: apps/map/models.py:15
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
#: apps/map/models.py:16
msgid "Solar"
msgstr "Solaire"
#: apps/map/models.py:17
#, fuzzy
msgid "Hydro"
msgstr "Hydro"
#: apps/map/models.py:19
#, fuzzy
msgid "Power Grids"
msgstr "Réseaux Électriques"
#: apps/map/models.py:20
msgid "Supply of Minerals"
msgstr "Alimentation de Minéraux"
#: apps/map/models.py:24
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: apps/map/models.py:25
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: apps/map/models.py:29
msgid "Private Land"
msgstr "Terrain privé"
#: apps/map/models.py:30
msgid "Public Land"
msgstr "Terrain public"
#: apps/map/models.py:31
#, fuzzy
msgid "Community Land"
msgstr "Terrain communautaire"
#: apps/map/models.py:32
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: apps/map/models.py:36
msgid "Rural"
msgstr "Rural"
#: apps/map/models.py:37 apps/map/models.py:51
msgid "Urban"
msgstr "Urbain"
#: apps/map/models.py:41
msgid "Water Based"
msgstr "À base d'eau"
#: apps/map/models.py:42
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
msgstr "Marin (par exemple Océan, Mer)"
#: apps/map/models.py:43
#, fuzzy
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
msgstr "Eau douce (par exemple, eau douce, lac)"
#: apps/map/models.py:45
#, fuzzy
msgid "Land Based"
msgstr "À Base de Terre"
#: apps/map/models.py:46
msgid "Forest/Jungle"
msgstr "Forêt/Jungle"
#: apps/map/models.py:47
msgid "Agricultural Land"
msgstr "Terre Agricole"
#: apps/map/models.py:48
#, fuzzy
msgid "Grassland"
msgstr "Prairie"
#: apps/map/models.py:49
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
#: apps/map/models.py:50
#, fuzzy
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
msgstr "Terres humides (marais, mangroves, sol de tourbe)"
#: apps/map/models.py:56
msgid "Existing Project"
msgstr "Projet Existant"
#: apps/map/models.py:57
#, fuzzy
msgid "Under Construction"
msgstr "Sous construction"
#: apps/map/models.py:58
#, fuzzy
msgid "Projected Project"
msgstr "Projet Projeté"
#: apps/map/models.py:82
#, fuzzy
msgid "Entry Name"
msgstr "Nom d'entrée"
#: apps/map/models.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
"name of project."
msgstr ""
"Entrez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
#: apps/map/models.py:93
#, fuzzy
msgid "Sector of economy"
msgstr "Secteur d'économie"
#: apps/map/models.py:94
#, fuzzy
msgid ""
"Which sector of the renewable energy economy is most "
"relevant?"
msgstr ""
"Quel secteur de l'économie des énergies renouvelables est le plus pertinent?"
#: apps/map/models.py:102
msgid "Positive or negative?"
msgstr "Positif ou négatif?"
#: apps/map/models.py:103
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
msgstr "L'étude de cas est-elle un cas positif ou un cas négatif?"
#: apps/map/models.py:113 apps/map/templates/map/detail.html:88
msgid "Approximate land area"
msgstr "Superficie approximative"
#: apps/map/models.py:114
msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
#: apps/map/models.py:119
#, fuzzy
msgid "Land ownership"
msgstr "Propriété foncière"
#: apps/map/models.py:120
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:127
msgid "Land ownership details"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:128
msgid ""
"Add any details and other remarks about the land ownership"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:135
msgid "Location"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:136
msgid ""
"Select the context that is most applicable to this case "
"study."
msgstr ""
#: apps/map/models.py:144
msgid "Type of ecosystem"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:145
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
msgstr ""
#: apps/map/models.py:152
msgid "Describe the ecosystem"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:153
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
msgstr ""
#: apps/map/models.py:159
msgid "Affects indigenous people?"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:160
msgid "Does the project affect indigenous people?"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:165
msgid "Affects Indigenous - Details"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:166
msgid ""
"What group of indigenous people does the community belong "
"to?"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:173
msgid "Status of Project"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:174
msgid "What is the status of the current project?"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:181
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:182
msgid ""
"Briefly describe the project. This will be displayed at "
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
"3½ tweets)"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:190 apps/map/templates/map/detail.html:53
msgid "Full Description"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:191
msgid ""
"Describe the project in full. Separate paragraphs with a "
"new line Please add as much detail as you feel is "
"necessary here."
msgstr ""
#: apps/map/models.py:198
msgid "Image"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:203
msgid "Video"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:209 apps/map/templates/map/detail.html:68
msgid "Community Voices"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:210
msgid ""
"Add any direct quotes from members of the community that "
"relate to this project"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/base.html:15 apps/map/templates/map/index.html:14
msgid "Ojuso Platform Map"
msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
msgid "Back to Map"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
msgid "Factbar"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
msgid "Submit a Case Study"
msgstr "Soumettre une étude de cas"
#: apps/map/templates/map/form.html:16
msgid ""
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez soumettre une étude de cas pour examiner et elle sera "
"ajoutée à la carte."
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
msgid "How much time do you have?"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
msgid ""
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
"time"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/index.html:50
msgid "View"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: apps/map/templates/map/index.html:91
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder"
#: ojusomap/settings.py:161
msgid "English (British)"
msgstr "Anglais (Britannique)"
#: ojusomap/settings.py:162
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ojusomap/settings.py:163
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:7
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
msgid "Lost password?"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
msgid "You've just been logged out."
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
msgid "Click here to login again."
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#~ msgid "Quick View"
#~ msgstr "Aperçu"