2337 lines
61 KiB
Plaintext
2337 lines
61 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 12:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Emilie Heidtmann <millie@ojuso.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
|
||
|
||
#: apps/contact/views.py:10
|
||
msgid "There was an error in the contact form."
|
||
msgstr "Il y avait une erreur dans le formulaire de contact."
|
||
|
||
#: apps/contact/views.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Thank you for your message."
|
||
msgid "Thanks for your message."
|
||
msgstr "Merci pour votre message."
|
||
|
||
#: apps/files/models.py:32
|
||
msgid "Image caption"
|
||
msgstr "Légende d'image"
|
||
|
||
#: apps/files/models.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image credit(s)"
|
||
msgid "Image credit"
|
||
msgstr "Crédit(s) d'image"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:19
|
||
msgid "Including electricity, heat or combined heat and power generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Biological, chemical, electrical, electromagnetic, electrochemical, "
|
||
"mechanical including gravitational potential, thermal etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Supply of Minerals"
|
||
msgid "Including supply of minerals"
|
||
msgstr "Alimentation de Minéraux"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:27
|
||
msgid "Lines, transformers, machinery etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:28
|
||
msgid "District heating/cooling, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:61 apps/map/forms.py:112 apps/map/forms.py:442
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_change_form.html:9
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:17
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:243
|
||
msgid "Socio-environmental impacts (negative and potentially positive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:246
|
||
msgid "Socio-environmental impacts (positive and potentially negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:249
|
||
msgid "Socio-environmental impacts (positive and negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Please expand on your response given in the full description on page one. "
|
||
"For example, for positive impacts you need to go beyond emissions savings, "
|
||
"paying rent for land, or complying with environmental or social legislation. "
|
||
"For negative impacts you need to focus on substantive impacts on vulnerable "
|
||
"groups, violations of land rights or abusive labour practices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"Please expand on your response given in the description. Note that we aim to "
|
||
"focus on violation of land rights / human rights / collective rights, "
|
||
"substantive negative impacts on vulnerable groups, aggression / threats / "
|
||
"violence, severe environmental and/or cultural impacts, abusive labor "
|
||
"practices, and corruption / governance issues, but feel free to cover any "
|
||
"additional aspect that you consider relevant. Please also describe and "
|
||
"analyze socio-environmental impacts that could be presented or considered as "
|
||
"positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Please expand on your response given in the description. Please also "
|
||
"describe and analyze socio-environmental impacts that could be considered as "
|
||
"negative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:277
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:304
|
||
msgid "Owners and financiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reports of direct communications"
|
||
msgid "Media reports and other communications"
|
||
msgstr "Rapports de communications directes"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:320 apps/map/forms.py:383 apps/map/forms.py:416
|
||
#: apps/map/forms.py:431
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Additional technical or economic details"
|
||
msgid "Technical and economic analysis"
|
||
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:382 apps/map/forms.py:415 apps/map/forms.py:430
|
||
#: apps/map/forms.py:441
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:387
|
||
msgid "Socio-environmental analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"In the following, we expect the analysis to reflect the perspective of the "
|
||
"organization(s) or person(s) describing the case."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:420
|
||
msgid "Contact details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:435
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:57
|
||
msgid "There is/was an organising process in favour of the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:58
|
||
msgid "There is/was an organising process against the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:59
|
||
msgid "There is/was no organising process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:60
|
||
msgid "Unsure/unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Private Land"
|
||
msgid "Private land"
|
||
msgstr "Terrain privé"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Public Land"
|
||
msgid "Public/state land"
|
||
msgstr "Terrain public"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:66
|
||
msgid "Community/communal/customary land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:67
|
||
msgid "Contested/in conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:68 apps/map/models.py:162 apps/map/models.py:182
|
||
#: apps/map/models.py:226 apps/map/models.py:240 apps/map/models.py:248
|
||
#: apps/map/models.py:260 apps/map/models.py:742
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:72
|
||
msgid "Rural"
|
||
msgstr "Rural"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:73 apps/map/models.py:85
|
||
msgid "Urban"
|
||
msgstr "Urbain"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:74
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
|
||
msgid "Marine (e.g. ocean, sea)"
|
||
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
|
||
msgid "Freshwater (e.g. freshwater, lake)"
|
||
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Forest/Jungle"
|
||
msgid "Forest/jungle"
|
||
msgstr "Forêt/Jungle"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Agricultural Land"
|
||
msgid "Agricultural land"
|
||
msgstr "Terres cultivées"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:82
|
||
msgid "Grassland"
|
||
msgstr "Pâturage"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
|
||
msgid "Desert (tundra, ice or sand)"
|
||
msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
|
||
msgid "Wetland (marsh, mangrove, peat Soil)"
|
||
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
msgid "Indigenous people(s)"
|
||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:90
|
||
msgid "Afro-descendants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:91
|
||
msgid "Migrants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:92
|
||
msgid "Refugees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:93
|
||
msgid "Other communities or identities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:97
|
||
msgid "Initiation/ideation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:98
|
||
msgid "In planning and design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:99
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Under Construction"
|
||
msgid "Under construction"
|
||
msgstr "En construction"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "In operation"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:102
|
||
msgid "Undergoing decommissioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:103
|
||
msgid "Decommissioned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:107
|
||
msgid "African Development Bank (AfDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:108
|
||
msgid "Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:109
|
||
msgid "Asian Development Bank (ADB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:110
|
||
msgid "Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:111
|
||
msgid "Black Sea Trade and Development Bank (BSTDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:112
|
||
msgid "Corporacion Andina de Fomento / Development Bank of Latin America (CAF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:113
|
||
msgid "Caribbean Development Bank (CDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:114
|
||
msgid "Central American Bank for Economic Integration (CABEI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:115
|
||
msgid "East African Development Bank (EADB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:116
|
||
msgid "Economic Cooperation Organization Trade and Development Bank (ETDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:117
|
||
msgid "Eurasian Development Bank (EDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:118
|
||
msgid "European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:119
|
||
msgid "European Commission (EC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:120
|
||
msgid "European Investment Bank (EIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:121
|
||
msgid "Inter-American Development Bank Group (IDB, IADB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:122
|
||
msgid "International Finance Facility for Immunisation (IFFIm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:123
|
||
msgid "International Fund for Agricultural Development (IFAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:124
|
||
msgid "International Investment Bank (IIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:125
|
||
msgid "Islamic Development Bank (IsDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV "
|
||
"(Netherlands Development Finance Company, FMO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:127
|
||
msgid "New Development Bank (NDB) (formerly BRICS Development Bank)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:128
|
||
msgid "The Nordic Development Fund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:129
|
||
msgid "Nordic Investment Bank (NIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:130
|
||
msgid "OPEC Fund for International Development (OFID)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:131
|
||
msgid "West African Development Bank (BOAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:132
|
||
msgid "World Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Renewable Energy Generation"
|
||
msgid "Renewable energy generation project"
|
||
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Energy consumers"
|
||
msgid "Energy networks"
|
||
msgstr "Consommateurs d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
|
||
msgid "Energy storage facilities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de batterie "
|
||
"etc)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the related energy technology."
|
||
msgid "Mining related to the renewable energy economy"
|
||
msgstr "Sélectionnez la technologie d'énergie associée."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:140
|
||
msgid "Manufacturing and/or processing of equipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Power Grids"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Réseaux électriques"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:145
|
||
msgid "Heat/Cool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:146
|
||
msgid "Combined Heat/Cool and Power (CHP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wind energy"
|
||
msgid "Bio-energy"
|
||
msgstr "Énergie éolienne"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:151
|
||
msgid "Geothermal electricity"
|
||
msgstr "Électricité géothermique"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:152
|
||
msgid "Hydro"
|
||
msgstr "Hydro"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:153
|
||
msgid "Micro hydro (<100kW)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Small-scale (less than 1MW)"
|
||
msgid "Small-scale hydro (<1MW)"
|
||
msgstr "À petite échelle (moins de 1MW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Medium-scale (between 1-20MW)"
|
||
msgid "Medium-scale hydro (1-30MW)"
|
||
msgstr "À moyenne échelle (entre 1-20MW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)"
|
||
msgid "Large-scale hydro (>30MW - often not considered renewable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"À grande échelle (plus de 20MW - souvent non considéré comme renouvelable)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:158
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:159
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:160
|
||
msgid "Tidal stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:161
|
||
msgid "Tidal barrage/lagoon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:164
|
||
msgid "Solar"
|
||
msgstr "Solaire"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Small-scale (less than 500kW)"
|
||
msgid "Small-scale photovoltaic (<500kW)"
|
||
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Large-scale (more than 500kW)"
|
||
msgid "Large-scale photovoltaic (>500kW)"
|
||
msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:167 apps/map/models.py:230 apps/map/models.py:253
|
||
msgid "Concentrated solar power (CSP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:168
|
||
msgid "Parabolic trough (open or enclosed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:169
|
||
msgid "Fresnel reflector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:170
|
||
msgid "Dish Stirling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:172
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Éolienne"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Small-scale (less than 500kW)"
|
||
msgid "Small-scale wind (<500kW)"
|
||
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Large-scale (more than 500kW)"
|
||
msgid "Large-scale wind (>500kW)"
|
||
msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other (tidal, wave etc)"
|
||
msgid "Other (tidal, wave, etc.)"
|
||
msgstr "Autre (énergie marémotrice, énergie des vagues)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:180
|
||
msgid "Electrical power transmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:181 apps/map/models.py:235 apps/map/models.py:259
|
||
msgid "Heat networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:186
|
||
msgid "Surface (open pit/open cast/open cut mining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:187
|
||
msgid "Sub-surface (underground mining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:188
|
||
msgid "Seabed mining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:189
|
||
msgid "Urban mining/recycling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:193
|
||
msgid "Aluminium (Bauxite)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:194
|
||
msgid "Arsenic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:195
|
||
msgid "Beryllium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:196
|
||
msgid "Cadmium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:197
|
||
msgid "Chromium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:198
|
||
msgid "Coking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:199
|
||
msgid "Coal (for steel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:200
|
||
msgid "Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:201
|
||
msgid "Gallium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:202
|
||
msgid "Germanium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:203
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Heavy rare earth elements (gadolinium, terbium, dysprosium, holmium, erbium, "
|
||
"thulium, ytterbium, lutetium, yttrium, scandium)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:205
|
||
msgid "Iron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"Light rare earth elements (lanthanum, cerium, praseodymium, neodymium, "
|
||
"promethium, samarium, europium)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:207
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:208
|
||
msgid "Lithium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:209
|
||
msgid "Manganese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:210
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:211
|
||
msgid "Molybdenum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:212
|
||
msgid "Nickel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:213
|
||
msgid "Niobium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Platinum group metals (ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium, and "
|
||
"platinum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:215
|
||
msgid "Rhenium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:216
|
||
msgid "Silicon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:217
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:218
|
||
msgid "Tantalum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:219
|
||
msgid "Tellurium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:220
|
||
msgid "Thallium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:221
|
||
msgid "Tin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:222
|
||
msgid "Titanium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:223
|
||
msgid "Tungsten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:224
|
||
msgid "Vanadium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:225
|
||
msgid "Zinc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:231 apps/map/models.py:257
|
||
msgid "Electrical power transmission infrastructure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:232 apps/map/models.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Energy consumers"
|
||
msgid "Energy storage"
|
||
msgstr "Consommateurs d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:233 apps/map/models.py:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geothermal electricity"
|
||
msgid "Geothermal"
|
||
msgstr "Électricité géothermique"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:234 apps/map/models.py:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hydro"
|
||
msgid "Hydropower"
|
||
msgstr "Hydro"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:236 apps/map/models.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Solar"
|
||
msgid "Solar PV"
|
||
msgstr "Solaire"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:237
|
||
msgid "Solar thermal systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:238 apps/map/models.py:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wind energy"
|
||
msgid "Wind power"
|
||
msgstr "Énergie éolienne"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:239
|
||
msgid "Don't know"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:244
|
||
msgid "Manufacturing of renewable energy generation equipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:245
|
||
msgid "Manufacturing of energy transmission or storage equipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:246
|
||
msgid "Recycling / reusing equipment or raw materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:247
|
||
msgid "Disposal of equipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:261
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Land Based"
|
||
msgid "Land use"
|
||
msgstr "Terrestre"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:266
|
||
msgid "Labor rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:267
|
||
msgid "Environmental factors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:268
|
||
msgid "Lifecycle management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Land ownership"
|
||
msgid "Ownership"
|
||
msgstr "Tenure foncière"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Others"
|
||
msgid "Other(s)"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:274
|
||
msgid "Community project (co-)owned by individuals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:275
|
||
msgid ""
|
||
"Community project owned by not-for-profit organizations and/or serving the "
|
||
"public interest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:276
|
||
msgid "Public/state (federal, state, municipal) project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:277
|
||
msgid "Reuse / recycling / circular economy project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:281
|
||
msgid "Violation of land rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:282
|
||
msgid ""
|
||
"Violation of fundamental human rights, indigenous rights and/or other "
|
||
"collective rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Environmental impacts (severe impacts on ecosystems / violation of laws, "
|
||
"plans or programs of environmental conservation or territorial governance "
|
||
"systems, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Negative cultural impacts (erosion/destruction of bio-cultural heritage, "
|
||
"impacts on sacred land, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:288
|
||
msgid ""
|
||
"Aggression/threats to community members opposed to the project, "
|
||
"collaboration with organized crime, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:290
|
||
msgid "Abusive labour practices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:291
|
||
msgid ""
|
||
"Corruption and/or irregular permitting or contracting, conflicts of "
|
||
"interest, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:329
|
||
msgid "Project location"
|
||
msgstr "Lieu du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:335
|
||
msgid "Geographic data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:336
|
||
msgid ""
|
||
"If you have territory that you would like to show in relation to this "
|
||
"project i.e. area(s) of land or water affected by the project, or maybe the "
|
||
"limits of the land within which a project is taking place or the sites of "
|
||
"particular objects of importance. ESRI Shapefiles are a popular file type: "
|
||
"they comprise a set of 3 or more (often 5-6) files with file extensions "
|
||
"like .cpg, .dbf, .prj, .qpj, .shp, .shx. Hold down Control, or Command on a "
|
||
"Mac, to select more than one. You may have data as GeoPackage (gpkg), "
|
||
"GeoJSON, KML, GML, etc. or have data in PostGIS or another spatial database "
|
||
"management system already. Let us know (database@ojuso.org) if you have "
|
||
"other file types or need help and we can work out how to import it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:351
|
||
msgid "Name of territory or area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:363
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Project location"
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Lieu du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"Please write the local name, followed by any translated name if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:370 apps/map/templates/map/detail.html:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Country field"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:371
|
||
msgid "Select the country of the project"
|
||
msgstr "Sélectionnez le pays du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:376 apps/map/templates/map/detail.html:115
|
||
msgid "Approximate land area"
|
||
msgstr "Superficie approximative"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
|
||
msgid "The area of land covered by the project (km²)"
|
||
msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:382
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Land ownership"
|
||
msgid "Land ownership/tenure"
|
||
msgstr "Tenure foncière"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What type of ownership does the land fall under?"
|
||
msgid "What type of ownership/tenure does the land fall under?"
|
||
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:390 apps/map/templates/map/detail.html:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Land ownership details"
|
||
msgid "Land ownership/tenure details"
|
||
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:391
|
||
msgid ""
|
||
"<p class='text-muted'>Please specify details about land ownership, including "
|
||
"conflicting claims, unrecognized customary rights, conflicts around land "
|
||
"lease or purchase contracts, etc.<p class='text-muted'>We understand this is "
|
||
"a difficult question, so please try to provide <b>just the information you "
|
||
"know</b>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:403
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Select the context that is most applicable to this "
|
||
#| "case study."
|
||
msgid "Select the context that is most applicable to this case study."
|
||
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:411
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type of ecosystem"
|
||
msgid "Type(s) of ecosystem"
|
||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:419
|
||
msgid "Describe the ecosystem"
|
||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:423
|
||
msgid "Communities or identities present in the project area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:431
|
||
msgid "Communities or identities – further detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:432
|
||
msgid ""
|
||
"Please describe further the communities or identities present in the project "
|
||
"area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:438
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status of Project"
|
||
msgid "Status of project"
|
||
msgstr "Statut du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:445 apps/map/templates/map/detail.html:157
|
||
msgid "Construction start year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:446
|
||
msgid ""
|
||
"Select the year project construction began. If the project is not yet in "
|
||
"construction, select the assumed start year as detailed in company "
|
||
"information or media."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:456 apps/map/templates/map/detail.html:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Completion year"
|
||
msgid "Operation start year"
|
||
msgstr "Année de complétion"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"Select the year the project's operation and maintenance (O&M) phase began. "
|
||
"If the project is not yet in operation, select the year operation is "
|
||
"expected to begin as detailed in company information or media."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:468
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Project location"
|
||
msgid "Project synopsis"
|
||
msgstr "Lieu du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:469
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Briefly describe the project. This will be displayed "
|
||
#| "at the top of the case study page. Maximum 500 chars "
|
||
#| "(about 3½ tweets)"
|
||
msgid ""
|
||
"Briefly summarise the project. This will be displayed at the top of the case "
|
||
"study page. (Maximum 500 chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de l'étude "
|
||
"de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Full Description"
|
||
msgid "Full description"
|
||
msgstr "Description complète"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:475
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Describe the project in full. Separate paragraphs with "
|
||
#| "a new line Please add as much detail as you feel is "
|
||
#| "necessary here."
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the project in full. Separate paragraphs with two new lines. Please "
|
||
"add as much detail as you feel is necessary here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
|
||
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
|
||
"ici."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:482 apps/map/templates/map/detail.html:167
|
||
msgid "Project and facility owners"
|
||
msgstr "Propriétaires de projet et d'installation"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
|
||
#| "Separate with a comma."
|
||
msgid ""
|
||
"List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
|
||
"Provide company numbers etc. if available. Separate with a new line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énnumerez les entreprises ou organisations qui possèdent le projet et/ou les "
|
||
"installations. Séparer avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:489 apps/map/templates/map/detail.html:172
|
||
msgid "Consultants and contractors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:490
|
||
msgid ""
|
||
"List consultants, planners or organisations that are doing the planning, "
|
||
"construction, operation or maintenance work relating to the project and/or "
|
||
"facilities. Separate each with a new line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:498 apps/map/templates/map/detail.html:177
|
||
msgid "Shareholders of the project owners"
|
||
msgstr "Actionnaires des propriétaires du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:499
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with "
|
||
#| "a comma."
|
||
msgid ""
|
||
"List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a "
|
||
"new line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énumerez les actionnaires des propriétaires de projets que vous venez "
|
||
"d'énumérer. Séparer avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:505 apps/map/templates/map/detail.html:182
|
||
msgid "Financial institutions"
|
||
msgstr "Institutions financières"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
|
||
#| "extending loans or guarantees to the project. "
|
||
#| "Separate with a comma."
|
||
msgid ""
|
||
"Select any financial institutions (public or private) that have, or are "
|
||
"considering, extending loans or guarantees to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
|
||
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
|
||
"avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:514
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Financial institutions"
|
||
msgid "Financial institutions – other"
|
||
msgstr "Institutions financières"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:515
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
|
||
#| "extending loans or guarantees to the project. "
|
||
#| "Separate with a comma."
|
||
msgid ""
|
||
"List any other financial institutions not listed above. Put each on a new "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
|
||
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
|
||
"avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:523
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:529
|
||
msgid "Video URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:530
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Copy the URL to a related YouTube™ video that relates to the case study."
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the URL to a YouTube or Vimeo video that relates to the case study."
|
||
msgstr "Copiez l'URL d'une vidéo YouTube™ associée à l'étude de cas."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:538
|
||
msgid "Video caption"
|
||
msgstr "Légende de vidéo"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:545
|
||
msgid "Video credit(s)"
|
||
msgstr "Crédit(s) de vidéo"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:552
|
||
msgid "Links to media reports"
|
||
msgstr "Liens vers des rapports des médias"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:553
|
||
msgid "Provide any links to mainstream media coverage."
|
||
msgstr "Fourniez des liens vers la couverture médiatique courante."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:559
|
||
msgid "Independent grassroots reports"
|
||
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:560
|
||
msgid "Provide any links to grassroots/independent media coverage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez fournir des liens vers la couverture médiatique de base/"
|
||
"indépendante."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:566 apps/map/templates/map/detail.html:238
|
||
msgid "Community Voices"
|
||
msgstr "Voix de la communauté"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:567
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add any direct quotes from members of the community "
|
||
#| "that relate to this project"
|
||
msgid ""
|
||
"Add any direct quotes from members of the community that relate to this "
|
||
"project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
|
||
"projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:573 apps/map/templates/map/detail.html:242
|
||
msgid "Reports of direct communications"
|
||
msgstr "Rapports de communications directes"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:574
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add any reports of direct communication between community members "
|
||
#| "and representatives of developers/companies/investors."
|
||
msgid ""
|
||
"Add any reports of direct communication between community members and "
|
||
"representatives of developers/companies/investors. If you have files to "
|
||
"upload, you can do this in 'other documents' on the 'uploads' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des rapports de communication directe entre les membres de la "
|
||
"communauté et les représentants des développeurs / entreprises / "
|
||
"investisseurs."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:582
|
||
msgid "Social media links"
|
||
msgstr "Liens de médias sociaux"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:583
|
||
msgid ""
|
||
"Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
|
||
"projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:593
|
||
msgid "Sector of economy"
|
||
msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:599
|
||
msgid "Further details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:600
|
||
msgid ""
|
||
"Please give more information about the transmission, network or storage "
|
||
"technology."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:608 apps/map/templates/map/detail.html:253
|
||
msgid "What is being generated?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:615 apps/map/templates/map/detail.html:259
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:300
|
||
msgid "Generation technology"
|
||
msgstr "Technologie de génération electric"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:616
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of renewable energy generation that most applies to this "
|
||
"case study."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type d'énergie renouvelable qui s'applique le plus à cette "
|
||
"étude de cas."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:624 apps/map/templates/map/detail.html:266
|
||
msgid "Bio-energy feedstock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:626
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Please describe the source of the fuel and how it is processed/used. "
|
||
"Please consider:</p><ul><li>where the fuel came from e.g. corn, forestry, "
|
||
"algae, commercial food waste, landfill gas, sewage, livestock farm, etc.</"
|
||
"li><li>how it is processed e.g. direct-fired, co-firing with other renewable "
|
||
"input, gasification, bacterial decomposition (anaerobic digestion, AD), "
|
||
"pyrolysis, small/modular, artificial photosynthesis, fuel cell, etc.</li></"
|
||
"ul><p>We do not expect users to know this information, but if you do it may "
|
||
"be useful to give a fuller picture.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:643
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Energy consumers"
|
||
msgid "Energy service consumers/off-takers"
|
||
msgstr "Consommateurs d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:644
|
||
msgid ""
|
||
"List any energy customers/off-takers that take energy from the development. "
|
||
"E.g. 'national grids' or private energy suppliers. Also refer to if carbon "
|
||
"markets, credits, blockchain etc. are involved in the process. Please "
|
||
"separate with a new line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:653
|
||
msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:654
|
||
msgid "Please enter the total generation capacity of the project in kW"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer la capacité de génération electric totale du projet en kW"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:661
|
||
msgid "Total investment (in USD)"
|
||
msgstr "Investissement total (en USD)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:662
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
|
||
msgid "The approximate total investment for the project in US dollars."
|
||
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:670
|
||
msgid "Power technology"
|
||
msgstr "Technologie d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:678
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other power technology"
|
||
msgid "Further information about power technology"
|
||
msgstr "Autre technologie d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:684
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||
msgid "Total storage capacity (kWh)"
|
||
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:692
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||
msgid "Total transmission capacity (kW)"
|
||
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:701
|
||
msgid "Contractor and/or supplier of technology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:702
|
||
msgid ""
|
||
"List companies that act as contractors or suppliers – e.g. Siemens Gamesa, "
|
||
"GE, Alstom, Vestas, Hanwha Q CELLS, Mitsubishi, First Solar, Jinko Solar, "
|
||
"Trina Solar, Suzlon Energy, Statkraft, Shanghai Electric, Ballard Power "
|
||
"Systems, Panasonic, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:708 apps/map/templates/map/detail.html:290
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:331
|
||
msgid "Additional technical or economic details"
|
||
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:709
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional details such as: length, from-to, voltage, substations, "
|
||
"power output, (dis)charge rates, how this technology or project interacts "
|
||
"with the energy system (e.g. provides reactive power to ensure power supply "
|
||
"in phase etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:721 apps/map/templates/map/detail.html:343
|
||
msgid "Primary mineral mined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:722
|
||
msgid "What mineral commodity is primarily mined in this project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:729
|
||
msgid "Other mineral commodities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:730
|
||
msgid ""
|
||
"Enter any mineral commodities not in the list. Separate each with a new line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:735 apps/map/templates/map/detail.html:353
|
||
msgid "Potential use in renewable energy economy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:748 apps/map/templates/map/detail.html:365
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Project location"
|
||
msgid "Project life span"
|
||
msgstr "Lieu du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:749
|
||
msgid "e.g. 12 years of production, 15 years overall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:755
|
||
msgid "Size of concessions (land/marine area)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:756
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the size of concession(s) granted to company/companies (e.g. 'one "
|
||
"concession of 2,300 hectares')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:762 apps/map/templates/map/detail.html:377
|
||
msgid "Estimated production of key commodities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:763
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the projected production of commodities per annum and overall."
|
||
"<br>For example, \"40 million tonnes of iron ore per year\", \"200 million "
|
||
"tonnes over 5 year life of mine\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:770 apps/map/templates/map/detail.html:383
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type of ecosystem"
|
||
msgid "Type of extraction"
|
||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:777
|
||
msgid "Associated infrastructure in the locality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:778
|
||
msgid ""
|
||
"List any associated infrastructure in the locality (e.g. tailings dams/mine "
|
||
"waste storage and treatment facilities; ore processing facilities; smelting "
|
||
"facilities; hydroelectric dams/energy infrastructure; transport "
|
||
"infrastructure e.g. roads or rail)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:786
|
||
msgid "Which of the following options best describes this case?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:793 apps/map/templates/map/detail.html:406
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Full Description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description complète"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:794
|
||
msgid ""
|
||
"Briefly describe manufacturing process and components/outputs. (less than "
|
||
"500 characters)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:800
|
||
msgid "What technology is this case related to?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:807
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the factors that make this case remarkable, in a positive or negative "
|
||
"way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:814
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Describe the ecosystem"
|
||
msgid "Describe these factors"
|
||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:819
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the ownership structure of the project and its relation with the "
|
||
"local community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:829
|
||
msgid ""
|
||
"What is the relationship of local community organization(s) to this project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:835
|
||
msgid "What kind of case is this entry about?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:848 apps/map/templates/map/detail.html:463
|
||
msgid "Socio-economic impacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:853
|
||
msgid "Describe the socio-environmental impacts (positive and negative):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:854
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a detailed description of the socio-environmental impacts (please "
|
||
"provide all relevant details, such as type of ecosystem and presence of any "
|
||
"existing reserve in the area, land to have increased biodiversity as a "
|
||
"result of the project, new protection of lands/waters, specific communities "
|
||
"affected by the project, total geographic footprint of the project, and "
|
||
"tenure system affected in the case of land grabs, kind of permits that were "
|
||
"irregularly issued if this is the case."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:865 apps/map/templates/map/detail.html:469
|
||
msgid ""
|
||
"Is the project part of developments which are causing a cumulative effect?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:866
|
||
msgid ""
|
||
"Is this an isolated project or are there similar projects in the same "
|
||
"geographic area? If so, can you describe them? Is there an analysis of "
|
||
"cumulative or synergetic effects?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:873
|
||
msgid "Key actors involved (individual/organisational)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:878 apps/map/templates/map/detail.html:481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status of Project"
|
||
msgid "Current status of the case"
|
||
msgstr "Statut du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:879
|
||
msgid "Describe the current situation and likely future scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:884 apps/map/templates/map/detail.html:487
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status of Project"
|
||
msgid "Current status of the organizing process around this case"
|
||
msgstr "Statut du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:885
|
||
msgid ""
|
||
"Please describe the status of the organizing process, including the "
|
||
"obstacles and hindrances faced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:891 apps/map/templates/map/detail.html:517
|
||
msgid "Identified partnerships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:892
|
||
msgid ""
|
||
"Are you, or the organizing process that you represent, looking for "
|
||
"partnerships, or have any clearly identified need? If so, please describe "
|
||
"and we will try to connect you to appropriate partners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:901
|
||
msgid "Other reason for negative case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:902
|
||
msgid ""
|
||
"For negative impacts you need to focus on substantive impacts on vulnerable "
|
||
"groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:909
|
||
msgid "When did local organising efforts begin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:910
|
||
msgid ""
|
||
"Before the project started? During project implementation? After project "
|
||
"implementation? Describe in your own words."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:917
|
||
msgid "Which communities, groups and organisations have been involved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:923
|
||
msgid "What mechanisms of participation have been used?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:924
|
||
msgid ""
|
||
"e.g. direct action, local referendums, legal cases, letters or petitions, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:930
|
||
msgid "Would you like to have a conversation with the <b>ojuso</b> team?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:931
|
||
msgid ""
|
||
"This would be a conversation about challenging or engaging related "
|
||
"developers, companies and investors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:941
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:946
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:947
|
||
msgid "Please include the international prefix, beginning with \"+\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:952
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:957
|
||
msgid "Twitter username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:963
|
||
msgid "Facebook page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:968
|
||
msgid "Other contact details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:981
|
||
msgid "Official project documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:982
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||
msgid ""
|
||
"Attach any legal or official documents that relate to the project. Hold down "
|
||
"Control, or Command on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
|
||
"projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:991
|
||
msgid "Other documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||
msgid ""
|
||
"Attach any other documents that relate to the project. Hold down Control, or "
|
||
"Command on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
|
||
"projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:999
|
||
msgid "Is this case study shown on other platforms?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1005
|
||
msgid "Shown on other platforms - Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1006
|
||
msgid "Please provide links to other places the case study appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:41
|
||
msgid "Back to Map"
|
||
msgstr "Retourner à la carte"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:82 apps/map/templates/map/detail.html:212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image credit(s)"
|
||
msgid "Credit(s)"
|
||
msgstr "Crédit(s) d'image"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:101
|
||
msgid "Affected land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:110
|
||
msgid "Rural or urban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:130
|
||
msgid "Type of ecosystem"
|
||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Describe the ecosystem"
|
||
msgid "Description of ecosystem"
|
||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
msgid "Affected groups of people"
|
||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:152
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:189
|
||
msgid "Energy consumers"
|
||
msgstr "Consommateurs d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:219
|
||
msgid "Media coverage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:222
|
||
msgid "Mainstream media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Independent grassroots reports"
|
||
msgid "Independent/grassroots media"
|
||
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Social media links"
|
||
msgid "Social media"
|
||
msgstr "Liens de médias sociaux"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:272
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||
msgid "Total generation capacity"
|
||
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:278
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:319
|
||
msgid "Generation equipment supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:284
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
|
||
msgid "Approximate total investment"
|
||
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:307
|
||
msgid "Energy storage capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||
msgid "Energy transmission capacity"
|
||
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:371
|
||
msgid "Size of concessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:400
|
||
msgid "Manufacturing process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:412
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generation technology"
|
||
msgid "Related technology"
|
||
msgstr "Technologie de génération electric"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:418
|
||
msgid "Remarkable factors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:424
|
||
msgid "More info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:430
|
||
msgid "Ownership information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:441
|
||
msgid "Kind of organising process around this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:444
|
||
msgid "This is case is about"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:475
|
||
msgid "Key actors involved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:493
|
||
msgid "Socio-environmental impacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:499
|
||
msgid "Local organising efforts began"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:505
|
||
msgid "Communities, groups and organisations involved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:511
|
||
msgid "Mechanisms of participation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:12
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit a Case Study"
|
||
msgid "New Case Study"
|
||
msgstr "Soumettre une étude de cas"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ici, vous pouvez soumettre une étude de cas à examiner et elle sera ajoutée "
|
||
"à la carte."
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:20
|
||
msgid "You have a saved draft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to restore it? Restoring the draft will overwrite any other data "
|
||
"you have input into the form below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:23
|
||
msgid "Restore draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:24
|
||
msgid "Delete draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:29
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:4
|
||
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:13
|
||
msgid "Add a Point of Interest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Points of interest are a way of adding information about or linked to a "
|
||
"particular place. They could be a marker for further research, or just a "
|
||
"link to information elsewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:50
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:51
|
||
msgid "What kind of entry do you want to create?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit a Case Study"
|
||
msgid "Case study"
|
||
msgstr "Soumettre une étude de cas"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:58
|
||
msgid "A collection of data about a particular land-based project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:66
|
||
msgid "Case study (short)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:68
|
||
msgid "For when you have less information or less time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:76
|
||
msgid "Point of interest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:78
|
||
msgid ""
|
||
"Marking somewhere as being of interest to the renewable energy transition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "Merci!"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:34
|
||
msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre soumission sera examinée bientôt. Nous vous mettrons à jour par email."
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p> <b>ojuso</b>’s aim is to promote best practice in the renewable energy "
|
||
"industry, to encourage divestment from ecologically and socially destructive "
|
||
"projects, and to foster improvements in supply chain and lifecycle "
|
||
"management in the sector. </p> <p> <b>ojuso</b> provides a platform for "
|
||
"information exchange and cooperation between different sectors involved in "
|
||
"the renewable energy economy and is supportive of ethical and ecologically "
|
||
"sound practices. This platform consists of an online map and database of "
|
||
"positive and negative case studies, contributed by communities affected by "
|
||
"and leading the transition, and a series of discussion fora and features, "
|
||
"contributed by a diversity of players. </p> <p> You are welcome to submit a "
|
||
"case study through this map tool. Following submission, cases will be "
|
||
"moderated and, if successful, placed on the map. If you need any help or "
|
||
"have any suggestions, please post messages on <a href=\"%(forum_url)s\">our "
|
||
"forum</a>. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:71
|
||
msgid ""
|
||
"<b>ojuso</b> is a project of Yansa and Gaia Foundation, with support from "
|
||
"Swift Foundation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:73
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:110
|
||
msgid "View full case study"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/settings.py:182
|
||
msgid "English (British)"
|
||
msgstr "Anglais (Britannique)"
|
||
|
||
#: ojusomap/settings.py:183
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ojusomap/settings.py:184
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/404.html:13
|
||
msgid "Go to the homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/500.html:5
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/500.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"An unknown server error occurred. Our engineers have been notified and will "
|
||
"fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/auth/user_detail.html:22
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:38
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Carte"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:78
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:79
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:84 ojusomap/templates/registration/login.html:7
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:85
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activate.html:6
|
||
msgid "Account activation failed"
|
||
msgstr "L'activation du compte a échoué"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5
|
||
msgid "Your account is now activated."
|
||
msgstr "Votre compte est maintenant activé."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2
|
||
msgid "Activate account at"
|
||
msgstr "Activer le compte à"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
|
||
msgstr "Le lien est valide pour %(expiration_days)s jours."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
|
||
msgid "Account activation on"
|
||
msgstr "Activation du compte en"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Bienvenue!"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
|
||
msgid "Lost password?"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "Déconnecté"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Mot de passe changé"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||
msgid "Password reset successfully"
|
||
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||
msgid "Password reset failed"
|
||
msgstr "Réinitialision du mot de passe a échoué"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5
|
||
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail avec les instructions de réinitialisation de mot de passe a été "
|
||
"envoyé."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset password at %(site_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
|
||
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lost password?"
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:11
|
||
msgid "Enter your email address below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
|
||
msgid "Registration is currently closed."
|
||
msgstr "L'inscription est actuellement fermée."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5
|
||
msgid "You are now registered. Activation email sent."
|
||
msgstr "Vous êtes maintenant inscrit. Un email d'activation a été envoyé."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Inscription"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13
|
||
msgid "Create your account and get active!"
|
||
msgstr "Créez votre compte et devenez actif!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
#~ msgid "Indigenous"
|
||
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Land ownership details"
|
||
#~ msgid "Land ownership and tenure"
|
||
#~ msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
|
||
|
||
#~ msgid "Positive"
|
||
#~ msgstr "Positif"
|
||
|
||
#~ msgid "Negative"
|
||
#~ msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#~ msgid "Community Land"
|
||
#~ msgstr "Terrain communautaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing Project"
|
||
#~ msgstr "Projet existant"
|
||
|
||
#~ msgid "Projected Project"
|
||
#~ msgstr "Projet planifié"
|
||
|
||
#~ msgid "Photovoltaic electricity"
|
||
#~ msgstr "Électricité photovoltaïque"
|
||
|
||
#~ msgid "Hydroelectric"
|
||
#~ msgstr "Hydroélectrique"
|
||
|
||
#~ msgid "Solar thermal electricity (e.g using parabolic reflectors)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Énergie solaire thermique (utilisant des réflecteurs paraboliques p.e.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Biogas turbine"
|
||
#~ msgstr "Turbine à biogaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Other biomass (including liquid/solid biofuel)"
|
||
#~ msgstr "Autre biomasse (y compris le biocarburant liquide/solide)"
|
||
|
||
#~ msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)"
|
||
#~ msgstr "Transmission d'électricité (lignes électriques, sous-statins etc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de "
|
||
#~ "batterie etc)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Geothermal electricity"
|
||
#~ msgid "Geothermal generator manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Électricité géothermique"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgid "Other reasons"
|
||
#~ msgstr "Autre"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry Name"
|
||
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the name of the entry. This should usually be the "
|
||
#~ "name of project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du "
|
||
#~ "projet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Which sector of the renewable energy economy is most "
|
||
#~ "relevant?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quel secteur de l'économie des énergies renouvelables est le plus "
|
||
#~ "pertinent?"
|
||
|
||
#~ msgid "Positive or negative?"
|
||
#~ msgstr "Positif ou négatif?"
|
||
|
||
#~ msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
|
||
#~ msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spécifier les détails sur la tenure du terrain si vous avez choisi «autre»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||
#~ msgid "Select the most relevant type(s)."
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
|
||
|
||
#~ msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
|
||
#~ msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
#~ msgid "Indigenous people affected"
|
||
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "What group of indigenous people does the community "
|
||
#~| "belong to?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What group or groups of indigenous people are affected by this "
|
||
#~ "project? Please separate by newline."
|
||
#~ msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
#~ msgid "Non-indigenous people affected"
|
||
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the status of the current project?"
|
||
#~ msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
|
||
|
||
#~ msgid "Start year"
|
||
#~ msgstr "Année de début"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the year the project was started. If the "
|
||
#~ "project hasn't begun, select the projected start year."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez l'année de démarrage du projet. Si le projet n'a pas "
|
||
#~ "commencé, sélectionnez l'année de début prévue."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the year the project was completed. If the "
|
||
#~ "project hasn't finished, select the projected completion year."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez l'année où le projet a été complété. Si le projet n'est pas "
|
||
#~ "terminé, sélectionnez l'année de complétion prévue."
|
||
|
||
#~ msgid "Synopsis"
|
||
#~ msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List any wholesale energy customers that take energy from the "
|
||
#~ "development. E.g. 'national grids' or private energy "
|
||
#~ "suppliers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Énumerez tous les clients en gros qui tirent leur énergie du "
|
||
#~ "développement. P.e. «réseaux nationaux» ou fournisseurs privés d'énergie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you selected biogas or biomass, please describe the feedstock (where "
|
||
#~ "the fuel came from e.g. corn, algae, anaerobic "
|
||
#~ "digestion, commercial waste etc)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous avez sélectionné le biogaz ou la biomasse, veuillez décrire la "
|
||
#~ "matière première (d'où provient le carburant, par exemple le maïs, les "
|
||
#~ "algues, la digestion anaérobie, les déchets commerciaux, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Other generation type"
|
||
#~ msgstr "Autre type de génération electric"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you selected other, please specify the generation technology (e.g. "
|
||
#~ "tidal, wave etc)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous avez sélectionné autre, veuillez préciser la technologie de "
|
||
#~ "génération (par exemple marée, vague, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify any additional technical or economic details relating to the "
|
||
#~ "project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Précisez tous les détails techniques ou économiques supplémentaires "
|
||
#~ "relatifs au projet."
|
||
|
||
#~ msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous avez répondu «autres», veuillez préciser les technologies de "
|
||
#~ "l'énergie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
|
||
#~ msgid "Enter the approximate total investment in USD ($)."
|
||
#~ msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||
#~ msgid "Select the most relevant type of positive case"
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||
#~ msgid "Attach any other documents that relate to the project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
|
||
#~ "projet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Type of ecosystem"
|
||
#~ msgid "Type of positive case"
|
||
#~ msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Status of Project"
|
||
#~ msgid "Current status of project"
|
||
#~ msgstr "Statut du projet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Password reset successfully"
|
||
#~ msgid "Saved successfully."
|
||
#~ msgstr "Mot de passe réinitialisé"
|
||
|
||
#~ msgid "How much time do you have?"
|
||
#~ msgstr "Combien de temps avez-vous?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have "
|
||
#~ "the time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas "
|
||
#~ "le temps"
|
||
|
||
#~ msgid "Ojuso Platform Map"
|
||
#~ msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place a marker using the tools on the left of the map. Zoom in as far as "
|
||
#~ "you can so the placement is accurate (important)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Placez une marque en utilisant les outils sur la gauche de la carte. "
|
||
#~ "Zoomez aussi prèt que vous le pouvez, pour que l'emplacement soit précis "
|
||
#~ "(important)."
|
||
|
||
#~ msgid "Country field"
|
||
#~ msgstr "Pays"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#~ msgid "Water Based"
|
||
#~ msgstr "Aquatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Does the project affect indigenous communities?"
|
||
#~ msgstr "Le projet affecte-t-il les communautés autochtones?"
|
||
|
||
#~ msgid "Affects Indigenous - Details"
|
||
#~ msgstr "Affecte Indigène - Détails"
|
||
|
||
#~ msgid "YouTube Video"
|
||
#~ msgstr "YouTube™ vídéo"
|
||
|
||
#~ msgid "Generation technology detail"
|
||
#~ msgstr "Détails de la technologie de génération"
|
||
|
||
#~ msgid "Factbar"
|
||
#~ msgstr "Boîte d'information"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Voir"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle navigation"
|
||
#~ msgstr "Basculer la navigation"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick View"
|
||
#~ msgstr "Aperçu"
|