1890 lines
50 KiB
Plaintext
1890 lines
50 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#: apps/map/forms.py:98 apps/map/forms.py:99
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 17:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 12:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Emilie Heidtmann <millie@ojuso.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
|
||
|
||
#: apps/contact/views.py:10
|
||
msgid "There was an error in the contact form."
|
||
msgstr "Il y avait une erreur dans le formulaire de contact."
|
||
|
||
#: apps/contact/views.py:11
|
||
msgid "Thank you for your message."
|
||
msgstr "Merci pour votre message."
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:52 apps/map/forms.py:286
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_change_form.html:9
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:17
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"We are using the World Wind Energy Association's Community Power "
|
||
"definition, which is that a community project is one "
|
||
"where at least two of the following three criteria are "
|
||
"met:<br> 1. Local stakeholders own the majority or all of "
|
||
"a project,<br> 2. Voting control rests with the community-"
|
||
"based organization,<br> 3. The majority of social and "
|
||
"economic benefits are distributed locally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"The extraction of non-renewable resources, such as iron, "
|
||
"copper, rare-earth elements or other minerals and metals "
|
||
"used in renewable technologies, directly from the Earth "
|
||
"is by definition an unsustainable practice. Despite this, "
|
||
"the extraction of such elements this way for use in the "
|
||
"renewable energy transition is, to an extent, a necessary "
|
||
"evil in the immediate term. Bearing this in mind, a case "
|
||
"involving extraction may be considered 'positive' if it "
|
||
"helps to reduce, overall, the need for more extraction; "
|
||
"if it drastically reduces ecological harms often caused "
|
||
"by mining and does not infringe on areas of high "
|
||
"biodiversity; and if it meets outstanding social and "
|
||
"human rights standards that are enjoyed and affirmed by "
|
||
"host communities and other stakeholders. Such social standards "
|
||
"include: ensuring communities, and especially indigenous "
|
||
"peoples, enjoy their right to Free Prior and Informed "
|
||
"Consent, which includes the right to reject projects; "
|
||
"abiding by the UN's guiding principles on Business and "
|
||
"Human Rights; full collaboration with the Extractive "
|
||
"Industries Transparency Initiative, assuring excellence "
|
||
"in the transparency of project financing, tax affairs and "
|
||
"other transactions; the highest labour standards; "
|
||
"equitable distribution of any benefits accruing from "
|
||
"mining; respect for the rule of law and the "
|
||
"constitutional rights of citizens in host countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:143
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:165
|
||
msgid "Ownership and finance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reports of direct communications"
|
||
msgid "Media reports and other communications"
|
||
msgstr "Rapports de communications directes"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:181 apps/map/forms.py:225 apps/map/forms.py:259
|
||
#: apps/map/forms.py:272
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Additional technical or economic details"
|
||
msgid "Technical and economic analysis"
|
||
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:188
|
||
msgid "Power Generation Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:199
|
||
msgid "Power Grids/Energy Storage Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:211
|
||
msgid "Mineral/Commodity Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:224 apps/map/forms.py:258 apps/map/forms.py:271
|
||
#: apps/map/forms.py:285
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:229
|
||
msgid "Socio-environmental analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:232
|
||
msgid "Positive Case Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:241
|
||
msgid "Negative Case Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:263
|
||
msgid "Contact details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/forms.py:276
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:59
|
||
msgid "Renewable Energy Generation"
|
||
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:60
|
||
msgid "Power Grids"
|
||
msgstr "Réseaux électriques"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:61
|
||
msgid "Supply of Minerals"
|
||
msgstr "Alimentation de Minéraux"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:65
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:66
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:70
|
||
msgid "Private Land"
|
||
msgstr "Terrain privé"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:71
|
||
msgid "Public Land"
|
||
msgstr "Terrain public"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:72
|
||
msgid "Community Land"
|
||
msgstr "Terrain communautaire"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:73 apps/map/models.py:196
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:77
|
||
msgid "Rural"
|
||
msgstr "Rural"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:78 apps/map/models.py:90
|
||
msgid "Urban"
|
||
msgstr "Urbain"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:79
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:83
|
||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
|
||
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:84
|
||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
|
||
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:85
|
||
msgid "Forest/Jungle"
|
||
msgstr "Forêt/Jungle"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:86
|
||
msgid "Agricultural Land"
|
||
msgstr "Terres cultivées"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:87
|
||
msgid "Grassland"
|
||
msgstr "Pâturage"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:88
|
||
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
|
||
msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:89
|
||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
|
||
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:94
|
||
msgid "Existing Project"
|
||
msgstr "Projet existant"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:95
|
||
msgid "Under Construction"
|
||
msgstr "En construction"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:96
|
||
msgid "Projected Project"
|
||
msgstr "Projet planifié"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:100
|
||
msgid "African Development Bank (AfDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:101
|
||
msgid "Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:102
|
||
msgid "Asian Development Bank (ADB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:103
|
||
msgid "Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:104
|
||
msgid "Black Sea Trade and Development Bank (BSTDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:105
|
||
msgid "Corporacion Andina de Fomento / Development Bank of Latin America (CAF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:106
|
||
msgid "Caribbean Development Bank (CDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:107
|
||
msgid "Central American Bank for Economic Integration (CABEI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:108
|
||
msgid "East African Development Bank (EADB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:109
|
||
msgid "Economic Cooperation Organization Trade and Development Bank (ETDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:110
|
||
msgid "Eurasian Development Bank (EDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:111
|
||
msgid "European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:112
|
||
msgid "European Commission (EC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:113
|
||
msgid "European Investment Bank (EIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:114
|
||
msgid "Inter-American Development Bank Group (IDB, IADB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:115
|
||
msgid "International Finance Facility for Immunisation (IFFIm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:116
|
||
msgid "International Fund for Agricultural Development (IFAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:117
|
||
msgid "International Investment Bank (IIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:118
|
||
msgid "Islamic Development Bank (IsDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:119
|
||
msgid "Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV (FMO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:120
|
||
msgid "New Development Bank (NDB) (formerly BRICS Development Bank)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:121
|
||
msgid "The Nordic Development Fund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:122
|
||
msgid "Nordic Investment Bank (NIB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:123
|
||
msgid "OPEC Fund for International Development (OFID)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:124
|
||
msgid "West African Development Bank (BOAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:125
|
||
msgid "World Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:129 apps/map/models.py:1118
|
||
msgid "Wind energy"
|
||
msgstr "Énergie éolienne"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:130 apps/map/models.py:134
|
||
msgid "Small-scale (less than 500kW)"
|
||
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:131 apps/map/models.py:135
|
||
msgid "Large-scale (more than 500kW)"
|
||
msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:133 apps/map/models.py:1120
|
||
msgid "Photovoltaic electricity"
|
||
msgstr "Électricité photovoltaïque"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:137 apps/map/models.py:1122
|
||
msgid "Hydroelectric"
|
||
msgstr "Hydroélectrique"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:138
|
||
msgid "Small-scale (less than 1MW)"
|
||
msgstr "À petite échelle (moins de 1MW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:139
|
||
msgid "Medium-scale (between 1-20MW)"
|
||
msgstr "À moyenne échelle (entre 1-20MW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:140
|
||
msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"À grande échelle (plus de 20MW - souvent non considéré comme renouvelable)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:142
|
||
msgid "Solar thermal electricity (e.g using parabolic reflectors)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Énergie solaire thermique (utilisant des réflecteurs paraboliques p.e.)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:143
|
||
msgid "Geothermal electricity"
|
||
msgstr "Électricité géothermique"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:144
|
||
msgid "Biogas turbine"
|
||
msgstr "Turbine à biogaz"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:145
|
||
msgid "Other biomass (including liquid/solid biofuel)"
|
||
msgstr "Autre biomasse (y compris le biocarburant liquide/solide)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:146
|
||
msgid "Other (tidal, wave etc)"
|
||
msgstr "Autre (énergie marémotrice, énergie des vagues)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:150
|
||
msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)"
|
||
msgstr "Transmission d'électricité (lignes électriques, sous-statins etc)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:151
|
||
msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de batterie "
|
||
"etc)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:152 apps/map/models.py:206
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:156
|
||
msgid "Surface (open pit/open cast/open cut mining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:157
|
||
msgid "Sub-surface (underground mining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:158
|
||
msgid "Seabed mining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:159
|
||
msgid "Urban mining/recycling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:163
|
||
msgid "Aluminium (Bauxite)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:164
|
||
msgid "Arsenic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:165
|
||
msgid "Beryllium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:166
|
||
msgid "Cadmium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:167
|
||
msgid "Chromium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:168
|
||
msgid "Coking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:169
|
||
msgid "Coal (for steel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:170
|
||
msgid "Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:171
|
||
msgid "Gallium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:172
|
||
msgid "Germanium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:173
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Heavy Rare Earth Elements (Gadolinium, Terbium, Dysprosium, Holmium, Erbium, "
|
||
"Thulium, Ytterbium, Lutetium, Yttrium, Scandium)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:175
|
||
msgid "Iron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Light Rare Earth Elements (Lanthanum, Cerium, Praseodymium, Neodymium, "
|
||
"Promethium, Samarium, Europium)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:177
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:178
|
||
msgid "Lithium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:179
|
||
msgid "Manganese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:180
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:181
|
||
msgid "Molybdenum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:182
|
||
msgid "Nickel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:183
|
||
msgid "Niobium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"Platinum group metals (ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium, and "
|
||
"platinum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:185
|
||
msgid "Rhenium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:186
|
||
msgid "Silicon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:187
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:188
|
||
msgid "Tantalum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:189
|
||
msgid "Tellurium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:190
|
||
msgid "Thallium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:191
|
||
msgid "Tin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:192
|
||
msgid "Titanium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:193
|
||
msgid "Tungsten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:194
|
||
msgid "Vanadium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:195
|
||
msgid "Zinc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:200
|
||
msgid "Wind turbine manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:201
|
||
msgid "Solar panel manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:202
|
||
msgid "Solar thermal system manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:203
|
||
msgid "Hydropower generator manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geothermal electricity"
|
||
msgid "Geothermal generator manufacturing"
|
||
msgstr "Électricité géothermique"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
|
||
msgid "Energy storage (inc. battery systems)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de batterie "
|
||
"etc)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:210
|
||
msgid "Community renewable energy project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:211
|
||
msgid "Energy as a commons project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:212
|
||
msgid "Public/state (federal, state, municipal) energy project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:213
|
||
msgid "A case of responsible sourcing/supply chain/lifecycle management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Others"
|
||
msgid "Other reasons"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:219
|
||
msgid "Violation of land rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Violation of fundamental human rights, indigenous rights and/or other "
|
||
"collective rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Environmental impacts (severe impacts on ecosystems / violation of laws, "
|
||
"plans or programs of environmental conservation or "
|
||
"territorial governance systems etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"Negative cultural impacts (erosion/destruction of bio-cultural heritage, "
|
||
"impacts on sacred land etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Aggression/threats to community members opposed to the project, "
|
||
"collaboration with organized crime etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:227
|
||
msgid "Abusive labour practices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"Corruption and/or irregular permitting or contracting, conflicts of interest "
|
||
"etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:269
|
||
msgid "Entry Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
|
||
"name of project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:277
|
||
msgid "Project location"
|
||
msgstr "Lieu du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:282
|
||
msgid "Sector of economy"
|
||
msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Which sector of the renewable energy economy is most "
|
||
"relevant?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quel secteur de l'économie des énergies renouvelables est le plus pertinent?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:291
|
||
msgid "Positive or negative?"
|
||
msgstr "Positif ou négatif?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:292
|
||
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
|
||
msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:299 apps/map/templates/map/detail.html:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Country field"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:300
|
||
msgid "Select the country of the project"
|
||
msgstr "Sélectionnez le pays du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:305 apps/map/templates/map/detail.html:115
|
||
msgid "Approximate land area"
|
||
msgstr "Superficie approximative"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:306
|
||
msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
|
||
msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:311 apps/map/templates/map/detail.html:120
|
||
msgid "Land ownership"
|
||
msgstr "Tenure foncière"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:312
|
||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
|
||
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:319
|
||
msgid "Land ownership details"
|
||
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:320
|
||
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier les détails sur la tenure du terrain si vous avez choisi «autre»"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:328
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Select the context that is most applicable to this case "
|
||
"study."
|
||
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type of ecosystem"
|
||
msgid "Type(s) of ecosystem"
|
||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||
msgid "Select the most relevant type(s)."
|
||
msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:348
|
||
msgid "Describe the ecosystem"
|
||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:349
|
||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
|
||
msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
msgid "Indigenous people affected"
|
||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What group of indigenous people does the community "
|
||
#| "belong to?"
|
||
msgid ""
|
||
"What group or groups of indigenous people are affected by this "
|
||
"project? Please separate by newline."
|
||
msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
msgid "Non-indigenous people affected"
|
||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:362
|
||
msgid ""
|
||
"What other group or groups of people are affected by this "
|
||
"project? Please separate by newline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:369
|
||
msgid "Status of Project"
|
||
msgstr "Statut du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:370
|
||
msgid "What is the status of the current project?"
|
||
msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:377 apps/map/templates/map/detail.html:159
|
||
msgid "Start year"
|
||
msgstr "Année de début"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"Select the year the project was started. If the project "
|
||
"hasn't begun, select the projected start year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez l'année de démarrage du projet. Si le projet n'a pas commencé, "
|
||
"sélectionnez l'année de début prévue."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:388 apps/map/templates/map/detail.html:164
|
||
msgid "Completion year"
|
||
msgstr "Année de complétion"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"Select the year the project was completed. If the "
|
||
"project hasn't finished, select the projected completion year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez l'année où le projet a été complété. Si le projet n'est pas "
|
||
"terminé, sélectionnez l'année de complétion prévue."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:399
|
||
msgid "Synopsis"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:400
|
||
msgid ""
|
||
"Briefly describe the project. This will be displayed at "
|
||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
|
||
"3½ tweets)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de l'étude "
|
||
"de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:407
|
||
msgid "Full Description"
|
||
msgstr "Description complète"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:408
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the project in full. Separate paragraphs with a "
|
||
"new line Please add as much detail as you feel is "
|
||
"necessary here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
|
||
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
|
||
"ici."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:415 apps/map/templates/map/detail.html:169
|
||
msgid "Project and facility owners"
|
||
msgstr "Propriétaires de projet et d'installation"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:416
|
||
msgid ""
|
||
"List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
|
||
"Separate with a comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énnumerez les entreprises ou organisations qui possèdent le projet et/ou les "
|
||
"installations. Séparer avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:425 apps/map/templates/map/detail.html:174
|
||
msgid "Shareholders of the project owners"
|
||
msgstr "Actionnaires des propriétaires du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a "
|
||
"comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énumerez les actionnaires des propriétaires de projets que vous venez "
|
||
"d'énumérer. Séparer avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:435 apps/map/templates/map/detail.html:179
|
||
msgid "Financial institutions"
|
||
msgstr "Institutions financières"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:436
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
|
||
#| "extending loans or guarantees to the project. "
|
||
#| "Separate with a comma."
|
||
msgid ""
|
||
"Select any financial institutions that have or are considering "
|
||
"extending loans or guarantees to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
|
||
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
|
||
"avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:444
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Financial institutions"
|
||
msgid "Financial institutions – other"
|
||
msgstr "Institutions financières"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:445
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
|
||
#| "extending loans or guarantees to the project. "
|
||
#| "Separate with a comma."
|
||
msgid ""
|
||
"List any other financial institutions not listed above. "
|
||
"Put each on a new line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
|
||
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
|
||
"avec une virgule."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:452 apps/map/templates/map/detail.html:184
|
||
msgid "Energy consumers"
|
||
msgstr "Consommateurs d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:453
|
||
msgid ""
|
||
"List any wholesale energy customers that take energy from the development. E."
|
||
"g. 'national grids' or private energy suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Énumerez tous les clients en gros qui tirent leur énergie du développement. "
|
||
"P.e. «réseaux nationaux» ou fournisseurs privés d'énergie."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:463
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:468
|
||
msgid "Image caption"
|
||
msgstr "Légende d'image"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:476
|
||
msgid "Image credit(s)"
|
||
msgstr "Crédit(s) d'image"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:484
|
||
msgid "Video URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:485
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Copy the URL to a related YouTube™ video that relates to the case study."
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the URL to a YouTube or Vimeo video that relates to the case study."
|
||
msgstr "Copiez l'URL d'une vidéo YouTube™ associée à l'étude de cas."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:493
|
||
msgid "Video caption"
|
||
msgstr "Légende de vidéo"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:502
|
||
msgid "Video credit(s)"
|
||
msgstr "Crédit(s) de vidéo"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:511
|
||
msgid "Links to media reports"
|
||
msgstr "Liens vers des rapports des médias"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:512
|
||
msgid "Provide any links to mainstream media coverage."
|
||
msgstr "Fourniez des liens vers la couverture médiatique courante."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:519
|
||
msgid "Independent grassroots reports"
|
||
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:520
|
||
msgid "Provide any links to grassroots/independent media coverage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez fournir des liens vers la couverture médiatique de base/"
|
||
"indépendante."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:527 apps/map/templates/map/detail.html:233
|
||
msgid "Community Voices"
|
||
msgstr "Voix de la communauté"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:528
|
||
msgid ""
|
||
"Add any direct quotes from members of the community that "
|
||
"relate to this project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
|
||
"projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:537 apps/map/templates/map/detail.html:237
|
||
msgid "Reports of direct communications"
|
||
msgstr "Rapports de communications directes"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:538
|
||
msgid ""
|
||
"Add any reports of direct communication between community members "
|
||
"and representatives of developers/companies/investors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des rapports de communication directe entre les membres de la "
|
||
"communauté et les représentants des développeurs / entreprises / "
|
||
"investisseurs."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:547
|
||
msgid "Social media links"
|
||
msgstr "Liens de médias sociaux"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:548
|
||
msgid ""
|
||
"Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
|
||
"projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:562 apps/map/templates/map/detail.html:248
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:289
|
||
msgid "Generation technology"
|
||
msgstr "Technologie de génération electric"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:563
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of renewable energy generation that most applies to this "
|
||
"case study."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type d'énergie renouvelable qui s'applique le plus à cette "
|
||
"étude de cas."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:574
|
||
msgid "Description of feedstock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:575
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected biogas or biomass, please describe the feedstock (where the "
|
||
"fuel came from e.g. corn, algae, anaerobic digestion, "
|
||
"commercial waste etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez sélectionné le biogaz ou la biomasse, veuillez décrire la "
|
||
"matière première (d'où provient le carburant, par exemple le maïs, les "
|
||
"algues, la digestion anaérobie, les déchets commerciaux, etc.)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:585
|
||
msgid "Other generation type"
|
||
msgstr "Autre type de génération electric"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:586
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected other, please specify the generation technology (e.g. tidal, "
|
||
"wave etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez sélectionné autre, veuillez préciser la technologie de "
|
||
"génération (par exemple marée, vague, etc.)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:595
|
||
msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:596
|
||
msgid "Please enter the total generation capacity of the project in kW"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer la capacité de génération electric totale du projet en kW"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:605 apps/map/templates/map/detail.html:266
|
||
msgid "Generation equipment supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:606
|
||
msgid "Enter the supplier of the generation equipment. (E.g. Siemens)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:614
|
||
msgid "Total investment (in USD)"
|
||
msgstr "Investissement total (en USD)"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:615
|
||
msgid "The approximate total investment for the project in USD."
|
||
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:623 apps/map/models.py:707
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:278
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:329
|
||
msgid "Additional technical or economic details"
|
||
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:624
|
||
msgid ""
|
||
"Specify any additional technical or economic details relating to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Précisez tous les détails techniques ou économiques supplémentaires relatifs "
|
||
"au projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:634
|
||
msgid "Power technology"
|
||
msgstr "Technologie d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:635
|
||
msgid "Select the related energy technology."
|
||
msgstr "Sélectionnez la technologie d'énergie associée."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:645
|
||
msgid "Other power technology"
|
||
msgstr "Autre technologie d'énergie"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:646
|
||
msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez répondu «autres», veuillez préciser les technologies de "
|
||
"l'énergie."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:655 apps/map/templates/map/detail.html:299
|
||
msgid "Energy storage capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:656
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the total capacity of the energy storage system in kilowatt-hours "
|
||
"(kWh)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:666 apps/map/templates/map/detail.html:305
|
||
msgid "Maximum power output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:667
|
||
msgid "Enter the maximum power output of the storage system in kilowatts (kW)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:677 apps/map/templates/map/detail.html:311
|
||
msgid "Time for discharge from full capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:678
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the time it takes to discharge from full capacity at maximum power "
|
||
"output (in hours)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:688 apps/map/templates/map/detail.html:317
|
||
msgid "Contractor and/or supplier of technology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:689
|
||
msgid ""
|
||
"List companies that act as contractors or suppliers of technology related to "
|
||
"energy storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:698 apps/map/templates/map/detail.html:272
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
|
||
msgid "Approximate total investment"
|
||
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:699
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
|
||
msgid "Enter the approximate total investment in USD ($)."
|
||
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:708
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional details such as: length, from-to, voltage, substations etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:717 apps/map/templates/map/detail.html:340
|
||
msgid "Mineral commodity/commodities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:718
|
||
msgid "Select the mineral commodity that is primarily mined in this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:728
|
||
msgid "Other mineral commodity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:729
|
||
msgid "Enter the mineral commodity that isn't in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:738 apps/map/templates/map/detail.html:350
|
||
msgid "Potential use in renewable energy economy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:739
|
||
msgid ""
|
||
"Select the potential use of the minerals in the renewable energy economy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:749
|
||
msgid "Other use in energy economy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:758 apps/map/templates/map/detail.html:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Project location"
|
||
msgid "Project life span"
|
||
msgstr "Lieu du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:759
|
||
msgid "e.g. 12 years of production, 15 years overall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:768 apps/map/templates/map/detail.html:366
|
||
msgid "Size of concessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:769
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the size of concession(s) granted to company/companies (e.g. 'one "
|
||
"concession encompassing 2,300 hectares')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:779 apps/map/templates/map/detail.html:372
|
||
msgid "Projected production of key commodities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:780
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the projected production of commodities per annum and overall (e.g. "
|
||
"'40 million tonnes of iron ore per year, 200 million tonnes over "
|
||
"5 year life of mine'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:790 apps/map/templates/map/detail.html:378
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:384
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type of ecosystem"
|
||
msgid "Type of extraction"
|
||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:800
|
||
msgid "Associated infrastructure in the locality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:801
|
||
msgid ""
|
||
"List any associated infrastructure in the locality (e.g. tailings dams/mine "
|
||
"waste storage and treatment facilities; ore processing facilities; "
|
||
"smelting facilities; hydroelectric dams/energy infrastructure; "
|
||
"transport infrastructure e.g. roads or rail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:816
|
||
msgid "What kind of positive case is this entry about?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:817
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||
msgid "Select the most relevant type of positive case"
|
||
msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:827 apps/map/templates/map/detail.html:408
|
||
msgid "Socio-economic benefits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:828
|
||
msgid ""
|
||
"Please expand on your response given in the full description on page one. We "
|
||
"would expect benefits to go beyond emissions savings, paying "
|
||
"rent for land, or complying with environmental or social "
|
||
"legislation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:838
|
||
msgid "Key actors involved (individual/organisational)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:847
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status of Project"
|
||
msgid "Current status of the project"
|
||
msgstr "Statut du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:848
|
||
msgid ""
|
||
"Describe the current status of the project, expanding beyond 'existing', "
|
||
"'under construction' etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:856 apps/map/templates/map/detail.html:426
|
||
msgid "Obstacles and hindrances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:857
|
||
msgid ""
|
||
"List any obstacles or hindrances experienced in the course of the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:866 apps/map/templates/map/detail.html:432
|
||
msgid "Identified partnerships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:867
|
||
msgid ""
|
||
"Are you looking for partnerships or have any clearly identified need? If so, "
|
||
"please describe it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:877
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:883
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:884
|
||
msgid "Please include the international prefix, beginning with \"+\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:890
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:896
|
||
msgid "Twitter username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:903
|
||
msgid "Facebook page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:909
|
||
msgid "Other contact details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:924
|
||
msgid "Other reason for negative case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:925
|
||
msgid ""
|
||
"Please include other reasons, noting that we aim to focus on projects with "
|
||
"substantive negative impacts on vulnerable groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:935
|
||
msgid "Describe the negative socio-environmental impacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:936
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a detailed description of the negative socio-environmental impacts "
|
||
"(please provide all relevant details, such as type of "
|
||
"ecosystem and presence of any existing reserve in the "
|
||
"area, , specific communities affected by the project, "
|
||
"total geographic footprint of the project, and tenure "
|
||
"system affected in the case of land grabs, kind of permits that were "
|
||
"irregularly issued if this is the case."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:948
|
||
msgid "Describe if the project is isolated or commonplace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:949
|
||
msgid ""
|
||
"Is this an isolated project or are there similar projects in the same "
|
||
"geographic area? If there are more, can you describe "
|
||
"them? Are there any significant cumulative synergistic effects?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:958
|
||
msgid "When did local organising efforts begin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:959
|
||
msgid ""
|
||
"Before the project started? During project implementation? After project "
|
||
"implementation? Describe in your own words."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:969
|
||
msgid "Which communities, groups and organisations have been involved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:978
|
||
msgid "What mechanisms of participation have been used?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:979
|
||
msgid ""
|
||
"e.g. direct action, local referendums, legal cases, letters or petitions etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:988
|
||
msgid "Describe potential partnerships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:989
|
||
msgid ""
|
||
"Are you looking for partnerships or do you have any clearly identified need? "
|
||
"If so, please describe it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:999
|
||
msgid "Would you like to have a conversation with the ojuso team?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1000
|
||
msgid ""
|
||
"This would be a conversation about challenging or engaging related "
|
||
"developers, companies and investors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1011
|
||
msgid "Official project documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||
msgid "Attach any legal or official documents that relate to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
|
||
"projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1020
|
||
msgid "Other documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||
msgid "Attach any other documents that relate to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
|
||
"projet."
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1029
|
||
msgid "Shapefiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1030
|
||
msgid ""
|
||
"If you have territory that you would like to show in relation to this "
|
||
"project - e.g. Bienes Comunales de Ixtepec etc. This is "
|
||
"a set of 3 or more (often 5-6) files with file extensions "
|
||
"like .cpg, .dbf, .prj, .qpj, .shp, .shx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1048
|
||
msgid "Name of territory or area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1057
|
||
msgid "Is this case study shown on other platforms?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1063
|
||
msgid "Shown on other platforms - Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/models.py:1064
|
||
msgid "Please provide links to other places the case study appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:41
|
||
msgid "Back to Map"
|
||
msgstr "Retourner à la carte"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:82 apps/map/templates/map/detail.html:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image credit(s)"
|
||
msgid "Credit(s)"
|
||
msgstr "Crédit(s) d'image"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:101
|
||
msgid "Affected land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:110
|
||
msgid "Rural or urban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:129
|
||
msgid "Type of ecosystem"
|
||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Describe the ecosystem"
|
||
msgid "Description of ecosystem"
|
||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
msgid "Affected groups of people"
|
||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
msgid "Indigenous people"
|
||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Affects indigenous people?"
|
||
msgid "Non-indigenous people"
|
||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:154
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:214
|
||
msgid "Media coverage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:217
|
||
msgid "Mainstream media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Independent grassroots reports"
|
||
msgid "Independent/grassroots media"
|
||
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Social media links"
|
||
msgid "Social media"
|
||
msgstr "Liens de médias sociaux"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:254
|
||
msgid "Feedstock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||
msgid "Total generation capacity"
|
||
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:313
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:395
|
||
msgid "Case type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:402
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type of ecosystem"
|
||
msgid "Type of positive case"
|
||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:414
|
||
msgid "Key actors involved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:420
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status of Project"
|
||
msgid "Current status of project"
|
||
msgstr "Statut du projet"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:442
|
||
msgid "Reasons this is a negative case study"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:456
|
||
msgid "Negative socio-environmental impacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:462
|
||
msgid "Isolated or commonplace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:468
|
||
msgid "Local organising efforts began"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:474
|
||
msgid "Communities, groups and organisations involved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/detail.html:480
|
||
msgid "Potential partnerships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "Merci!"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:34
|
||
msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre soumission sera examinée bientôt. Nous vous mettrons à jour par email."
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:39
|
||
msgid "Submit a Case Study"
|
||
msgstr "Soumettre une étude de cas"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ici, vous pouvez soumettre une étude de cas à examiner et elle sera ajoutée "
|
||
"à la carte."
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:45
|
||
msgid "You have a saved draft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:46
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to restore it? Restoring the draft will overwrite any other data "
|
||
"you have input into the form below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:48
|
||
msgid "Restore draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:49
|
||
msgid "Delete draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:54
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:88
|
||
msgid "Please zoom in further to place a marker on the map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:99
|
||
msgid "Please use the marker tool on the left to select a location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:332
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes. Click here to save a draft, which you can access "
|
||
"next time you are here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:338
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:345
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password reset successfully"
|
||
msgid "Saved successfully."
|
||
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:354
|
||
msgid "Save failed! "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:382
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your draft?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/form.html:421
|
||
msgid "Delete failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
|
||
msgid "How much time do you have?"
|
||
msgstr "Combien de temps avez-vous?"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
|
||
"time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas le "
|
||
"temps"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:86
|
||
msgid "Ojuso Platform Map"
|
||
msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p> <b>ojuso</b>’s aim is to promote best practice in the renewable energy "
|
||
"industry, to encourage divestment from ecologically and socially destructive "
|
||
"projects, and to foster improvements in supply chain and lifecycle "
|
||
"management in the sector. </p> <p> <b>ojuso</b> provides a platform for "
|
||
"information exchange and cooperation between different sectors involved in "
|
||
"the renewable energy economy and is supportive of ethical and ecologically "
|
||
"sound practices. This platform consists of an online map and database of "
|
||
"positive and negative case studies, contributed by communities affected by "
|
||
"and leading the transition, and a series of discussion fora and features, "
|
||
"contributed by a diversity of players. </p> <p> You are welcome to submit a "
|
||
"case study through this map tool. Following submission, cases will be "
|
||
"moderated and, if successful, placed on the map. If you need any help or "
|
||
"have any suggestions, please post messages on <a href=\"%(forum_url)s\">our "
|
||
"forum</a>. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:120
|
||
msgid ""
|
||
"<b>ojuso</b> is a project of Yansa and Gaia Foundation, with support from "
|
||
"Swift Foundation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:122
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/map/templates/map/index.html:157
|
||
msgid "View full case study"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/settings.py:181
|
||
msgid "English (British)"
|
||
msgstr "Anglais (Britannique)"
|
||
|
||
#: ojusomap/settings.py:182
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ojusomap/settings.py:183
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/404.html:13
|
||
msgid "Go to the homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/500.html:5
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/500.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"An unknown server error occurred. Our engineers have been notified and will "
|
||
"fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/auth/user_detail.html:25
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:74
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Carte"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:91
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:96 ojusomap/templates/registration/login.html:7
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/base.html:97
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activate.html:6
|
||
msgid "Account activation failed"
|
||
msgstr "L'activation du compte a échoué"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5
|
||
msgid "Your account is now activated."
|
||
msgstr "Votre compte est maintenant activé."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2
|
||
msgid "Activate account at"
|
||
msgstr "Activer le compte à"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
|
||
msgstr "Le lien est valide pour %(expiration_days)s jours."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
|
||
msgid "Account activation on"
|
||
msgstr "Activation du compte en"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Bienvenue!"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
|
||
msgid "Lost password?"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "Déconnecté"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Mot de passe changé"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||
msgid "Password reset successfully"
|
||
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||
msgid "Password reset failed"
|
||
msgstr "Réinitialision du mot de passe a échoué"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5
|
||
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail avec les instructions de réinitialisation de mot de passe a été "
|
||
"envoyé."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset password at %(site_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
|
||
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lost password?"
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:11
|
||
msgid "Enter your email address below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
|
||
msgid "Registration is currently closed."
|
||
msgstr "L'inscription est actuellement fermée."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5
|
||
msgid "You are now registered. Activation email sent."
|
||
msgstr "Vous êtes maintenant inscrit. Un email d'activation a été envoyé."
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Inscription"
|
||
|
||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13
|
||
msgid "Create your account and get active!"
|
||
msgstr "Créez votre compte et devenez actif!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place a marker using the tools on the left of the map. Zoom in as far as "
|
||
#~ "you can so the placement is accurate (important)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Placez une marque en utilisant les outils sur la gauche de la carte. "
|
||
#~ "Zoomez aussi prèt que vous le pouvez, pour que l'emplacement soit précis "
|
||
#~ "(important)."
|
||
|
||
#~ msgid "Country field"
|
||
#~ msgstr "Pays"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#~ msgid "Wind"
|
||
#~ msgstr "Éolienne"
|
||
|
||
#~ msgid "Solar"
|
||
#~ msgstr "Solaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Hydro"
|
||
#~ msgstr "Hydro"
|
||
|
||
#~ msgid "Water Based"
|
||
#~ msgstr "Aquatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Land Based"
|
||
#~ msgstr "Terrestre"
|
||
|
||
#~ msgid "Does the project affect indigenous communities?"
|
||
#~ msgstr "Le projet affecte-t-il les communautés autochtones?"
|
||
|
||
#~ msgid "Affects Indigenous - Details"
|
||
#~ msgstr "Affecte Indigène - Détails"
|
||
|
||
#~ msgid "YouTube Video"
|
||
#~ msgstr "YouTube™ vídéo"
|
||
|
||
#~ msgid "Generation technology detail"
|
||
#~ msgstr "Détails de la technologie de génération"
|
||
|
||
#~ msgid "Factbar"
|
||
#~ msgstr "Boîte d'information"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Voir"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle navigation"
|
||
#~ msgstr "Basculer la navigation"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick View"
|
||
#~ msgstr "Aperçu"
|