Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (83 of 83 strings) Translation: Ojuso Platform/Map Translate-URL: http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/
This commit is contained in:
parent
239bfab062
commit
1ca5308083
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-08 19:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 18:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emilie Heidtmann <e.heidtmann@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -29,25 +29,23 @@ msgstr "Merci pour votre message."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:14
|
||||
msgid "Renewable Energy Generation"
|
||||
msgstr "Production d'énergie renouvelable"
|
||||
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:15
|
||||
msgid "Wind"
|
||||
msgstr "Vent"
|
||||
msgstr "Éolienne"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:16
|
||||
msgid "Solar"
|
||||
msgstr "Solaire"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hydro"
|
||||
msgstr "Hydro"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power Grids"
|
||||
msgstr "Réseaux Électriques"
|
||||
msgstr "Réseaux électriques"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:20
|
||||
msgid "Supply of Minerals"
|
||||
@ -70,7 +68,6 @@ msgid "Public Land"
|
||||
msgstr "Terrain public"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Community Land"
|
||||
msgstr "Terrain communautaire"
|
||||
|
||||
@ -88,21 +85,19 @@ msgstr "Urbain"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:41
|
||||
msgid "Water Based"
|
||||
msgstr "À base d'eau"
|
||||
msgstr "Aquatique"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:42
|
||||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
|
||||
msgstr "Marin (par exemple Océan, Mer)"
|
||||
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
|
||||
msgstr "Eau douce (par exemple, eau douce, lac)"
|
||||
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Land Based"
|
||||
msgstr "À Base de Terre"
|
||||
msgstr "Terrestre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:46
|
||||
msgid "Forest/Jungle"
|
||||
@ -110,56 +105,48 @@ msgstr "Forêt/Jungle"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:47
|
||||
msgid "Agricultural Land"
|
||||
msgstr "Terre Agricole"
|
||||
msgstr "Terres cultivées"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr "Prairie"
|
||||
msgstr "Pâturage"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:49
|
||||
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
|
||||
msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
|
||||
msgstr "Terres humides (marais, mangroves, sol de tourbe)"
|
||||
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:56
|
||||
msgid "Existing Project"
|
||||
msgstr "Projet Existant"
|
||||
msgstr "Projet existant"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Under Construction"
|
||||
msgstr "Sous construction"
|
||||
msgstr "En construction"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Projected Project"
|
||||
msgstr "Projet Projeté"
|
||||
msgstr "Projet planifié"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entry Name"
|
||||
msgstr "Nom d'entrée"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
|
||||
"name of project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
|
||||
"Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sector of economy"
|
||||
msgstr "Secteur d'économie"
|
||||
msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which sector of the renewable energy economy is most "
|
||||
"relevant?"
|
||||
@ -172,7 +159,7 @@ msgstr "Positif ou négatif?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:103
|
||||
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
|
||||
msgstr "L'étude de cas est-elle un cas positif ou un cas négatif?"
|
||||
msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:113 apps/map/templates/map/detail.html:88
|
||||
msgid "Approximate land area"
|
||||
@ -183,78 +170,77 @@ msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
|
||||
msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Land ownership"
|
||||
msgstr "Propriété foncière"
|
||||
msgstr "Tenure foncière"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:120
|
||||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:127
|
||||
msgid "Land ownership details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any details and other remarks about the land ownership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des détails et d'autres remarques sur la tenure du terrain"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:135
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieu"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the context that is most applicable to this case "
|
||||
"study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:144
|
||||
msgid "Type of ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:145
|
||||
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:152
|
||||
msgid "Describe the ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:153
|
||||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:159
|
||||
msgid "Affects indigenous people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:160
|
||||
msgid "Does the project affect indigenous people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté par le projet?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:165
|
||||
msgid "Affects Indigenous - Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affecte Indigène - Détails"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"What group of indigenous people does the community belong "
|
||||
"to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:173
|
||||
msgid "Status of Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut du projet"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:174
|
||||
msgid "What is the status of the current project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:181
|
||||
msgid "Synopsis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -262,10 +248,12 @@ msgid ""
|
||||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
|
||||
"3½ tweets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de l'étude "
|
||||
"de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:190 apps/map/templates/map/detail.html:53
|
||||
msgid "Full Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description complète"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -273,24 +261,29 @@ msgid ""
|
||||
"new line Please add as much detail as you feel is "
|
||||
"necessary here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
|
||||
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
|
||||
"ici."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:198
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:203
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:209 apps/map/templates/map/detail.html:68
|
||||
msgid "Community Voices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voix de la communauté"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any direct quotes from members of the community that "
|
||||
"relate to this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
|
||||
"projet"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/base.html:15 apps/map/templates/map/index.html:14
|
||||
msgid "Ojuso Platform Map"
|
||||
@ -298,11 +291,11 @@ msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
|
||||
msgid "Back to Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retourner à la carte"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
|
||||
msgid "Factbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte d'information"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
|
||||
msgid "Submit a Case Study"
|
||||
@ -317,17 +310,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
|
||||
msgid "How much time do you have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combien de temps avez-vous?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
|
||||
"time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas le "
|
||||
"temps"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:50
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -352,23 +347,23 @@ msgstr "Espagnol"
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:7
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bienvenue!"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
|
||||
msgid "Lost password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
|
||||
msgid "You've just been logged out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous venez d'être déconnecté."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
|
||||
msgid "Click here to login again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour vous connecter à nouveau."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -376,23 +371,25 @@ msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
|
||||
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allez à la page suivante et choisissez un nouveau mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre nom d'utilisateur, au cas où vous auriez oublié:"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci d'utiliser notre site!"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quick View"
|
||||
#~ msgstr "Aperçu"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user