Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 88.0% (140 of 159 strings) Translation: Ojuso Platform/Map Translate-URL: http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/
This commit is contained in:
parent
3e970d6443
commit
d8826f0d1b
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Wragg <tom@ojuso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom (ojuso) <tom@ojuso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -24,9 +24,8 @@ msgid "There was an error in the contact form."
|
||||
msgstr "Hubo un error en el formulario de contacto."
|
||||
|
||||
#: apps/contact/views.py:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for your message."
|
||||
msgstr "Gracias por el mensaje."
|
||||
msgstr "Gracias por su mensaje."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:17
|
||||
msgid "Renewable Energy Generation"
|
||||
@ -62,19 +61,19 @@ msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:32
|
||||
msgid "Private Land"
|
||||
msgstr "Privada"
|
||||
msgstr "Terreno privado"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:33
|
||||
msgid "Public Land"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
msgstr "Terreno público"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:34
|
||||
msgid "Community Land"
|
||||
msgstr "Comunal"
|
||||
msgstr "Terreno comunal"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:35
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otros"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:39
|
||||
msgid "Rural"
|
||||
@ -86,11 +85,11 @@ msgstr "Urbano"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:44
|
||||
msgid "Water Based"
|
||||
msgstr "Ecosistema Acuáticos y Costeros"
|
||||
msgstr "Acuáticos y costeros"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:45
|
||||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
|
||||
msgstr "Marino"
|
||||
msgstr "Marino (p.e. océano, mar)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:46
|
||||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
|
||||
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Terrestre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:49
|
||||
msgid "Forest/Jungle"
|
||||
msgstr "Bosques/Selva"
|
||||
msgstr "Bosques/selva"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:50
|
||||
msgid "Agricultural Land"
|
||||
@ -118,83 +117,88 @@ msgstr "Desierto (tundra, hielo o arena)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:53
|
||||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
|
||||
msgstr "Vegetación riparia (humedal, manglar, turberas, etc)"
|
||||
msgstr "Vegetación riparia (humedal, manglar, turberas, etc.)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:59
|
||||
msgid "Existing Project"
|
||||
msgstr "Proyecto Existente"
|
||||
msgstr "Proyecto existente"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:60
|
||||
msgid "Under Construction"
|
||||
msgstr "En Construcción"
|
||||
msgstr "En construcción"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:61
|
||||
msgid "Projected Project"
|
||||
msgstr "En Planeación"
|
||||
msgstr "En planeación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:65
|
||||
msgid "Wind energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energía eólica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:66 apps/map/models.py:70
|
||||
msgid "Small-scale (less than 500kW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De pequeña escala (menos de 500kW)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:67 apps/map/models.py:71
|
||||
msgid "Large-scale (more than 500kW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gran escala (más de 500kW)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:69
|
||||
msgid "Photovoltaic electricity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Electricidad fotovoltaica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:73
|
||||
msgid "Hydroelectric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidroeléctrica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:74
|
||||
msgid "Small-scale (less than 1MW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De pequeña escala (menos de 1MW)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:75
|
||||
msgid "Medium-scale (between 1-20MW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escala mediana (1MW-20MW)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:76
|
||||
msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escala grande (mayores a 20MW, y generalmente no consideradas con renovables)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:78
|
||||
msgid "Solar thermal electricity (e.g using parabolic reflectors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Energía termosolar de concentración (p.e. uso de reflectores parabólicos)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:79
|
||||
msgid "Geothermal electricity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Electricidad geotérmica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:80
|
||||
msgid "Biogas turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turbinas de biogás"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:81
|
||||
msgid "Other biomass (including liquid/solid biofuel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otra biomasa (incluidos biocombustibles líquidos/sólidos)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:82
|
||||
msgid "Other (tidal, wave etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otra (marea, ola etc.)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:86
|
||||
msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transmisión de electricidad (líneas de transmisión, subestaciones, etc.)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:87
|
||||
msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Almacenamiento de energía (por bombeo, aire comprimido, sistema de baterías, "
|
||||
"etc.)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:88
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otros"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:122
|
||||
msgid "Entry Name"
|
||||
@ -205,18 +209,21 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
|
||||
"name of project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrar el nombre de la Entrada. Este debería ser generalmente el nombre del "
|
||||
"proyecto."
|
||||
"Entrar el nombre de la entrada. Este debería ser generalmente "
|
||||
"el nombre del proyecto."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:130
|
||||
msgid "Project location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicación del proyecto"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Place a marker using the tools on the left of the map. Zoom in as far as you "
|
||||
"can so the placement is accurate (important)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pon un marcador, usando las herramientas de la izquierde de la mapa. Acerque "
|
||||
"tanto como se puede, así que el ubicación es precisa "
|
||||
"(importante)."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:137
|
||||
msgid "Sector of economy"
|
||||
@ -238,11 +245,11 @@ msgstr "¿Es un caso positivo o negativo?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:154
|
||||
msgid "Country field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "País (campo de datos)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:155
|
||||
msgid "Select the country of the project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el país del proyecto"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:160 apps/map/templates/map/detail.html:88
|
||||
msgid "Approximate land area"
|
||||
@ -254,7 +261,7 @@ msgstr "Superficie del proyecto (en km²)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:166
|
||||
msgid "Land ownership"
|
||||
msgstr "Tenencia de la Tierra"
|
||||
msgstr "Tenencia de la tierra"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:167
|
||||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
|
||||
@ -266,7 +273,7 @@ msgstr "Detalles de tenencia de la tierra"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:175
|
||||
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, especificar a la tenencía de la tierra si has elegido 'Otro'"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:183
|
||||
msgid "Location"
|
||||
@ -280,7 +287,7 @@ msgstr "Seleccione el contexto que sea más aplicable a esta Entrada."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:192
|
||||
msgid "Type of ecosystem"
|
||||
msgstr "Tipo de Ecosistema"
|
||||
msgstr "Tipo de ecosistema"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:193
|
||||
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||||
@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:200
|
||||
msgid "Describe the ecosystem"
|
||||
msgstr "Describe el ecosistema."
|
||||
msgstr "Describe el ecosistema"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:201
|
||||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
|
||||
@ -300,7 +307,7 @@ msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:208
|
||||
msgid "Does the project affect indigenous communities?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Este proyecto afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:213
|
||||
msgid "Affects Indigenous - Details"
|
||||
@ -314,7 +321,7 @@ msgstr "¿A qué pueblo(s) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:221
|
||||
msgid "Status of Project"
|
||||
msgstr "Estatus del Proyecto"
|
||||
msgstr "Estatus del proyecto"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:222
|
||||
msgid "What is the status of the current project?"
|
||||
@ -322,23 +329,27 @@ msgstr "¿Qué está el estatus del proyecto actual?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:229
|
||||
msgid "Start year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año de inicio"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the year the project was started. If the project "
|
||||
"hasn't begun, select the projected start year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el año de inicio del proyecto. Si el proyecto "
|
||||
"no ha iniciado, seleccione el año de inicio proyectado."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:240
|
||||
msgid "Completion year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año de finalización"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the year the project was completed. If the "
|
||||
"project hasn't finished, select the projected completion year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el año de finalización del proyecto. Si el "
|
||||
"proyecto no ha finalizado, seleccione el año de finalización proyectado."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:251
|
||||
msgid "Synopsis"
|
||||
@ -350,12 +361,13 @@ msgid ""
|
||||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
|
||||
"3½ tweets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe brevemente el proyecto. Este será fijado lo más alto de la página "
|
||||
"de la Entrada. Máximo 500 carácters (como 3½ tweets)"
|
||||
"Describe brevemente el proyecto. Este será fijado lo más "
|
||||
"alto de la página de la Entrada. Máximo 500 carácters ("
|
||||
"como 3½ tweets)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:260 apps/map/templates/map/detail.html:53
|
||||
msgid "Full Description"
|
||||
msgstr "Descripción General"
|
||||
msgstr "Descripción general"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -363,32 +375,38 @@ msgid ""
|
||||
"new line Please add as much detail as you feel is "
|
||||
"necessary here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe el proyecto por completo. Separa párrafos con una nueva línea. Por "
|
||||
"favor, aquí añade tanto detalle como siente es necesario/a."
|
||||
"Describe el proyecto por completo. Separa los párrafos con "
|
||||
"una nueva línea. Por favor, aquí añade tanto detalle como "
|
||||
"siente es necesario/a."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:268
|
||||
msgid "Project and facility owners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dueños del proyecto y la instalación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
|
||||
"Separate with a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enumera a las empresas o organisaciones que sea dueños del proyecto o de "
|
||||
"la(s) instalacion(es). Separan con una coma."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shareholders of the project owners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accionistas de los dueños del proyecto."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a "
|
||||
"comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enumera a las accionistas del proyecto o de la(s) instalacion(es) que ha "
|
||||
"listado. Separan con una coma."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:288
|
||||
msgid "Financial institutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Financieras institucionales"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:289
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -396,16 +414,22 @@ msgid ""
|
||||
"extending loans or guarantees to the project. Separate "
|
||||
"with a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enumera los bancos y otras financieras institucionales que tenga or estén "
|
||||
"considerando extendiendo préstamos o garantías al "
|
||||
"proyecto. Separan con una coma."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:299
|
||||
msgid "Energy consumers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consumidores de la energía"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"List any wholesale energy customers that take energy from the development. E."
|
||||
"g. 'national grids' or private energy suppliers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enumera algunos consumidores al por mayor que toman energía del desarollo. "
|
||||
"P.e. 'líneas de transmisión' o proveedoras de energía "
|
||||
"privadas."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:310
|
||||
msgid "Image"
|
||||
@ -413,192 +437,223 @@ msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:315
|
||||
msgid "Image caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyenda de imagen"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image credit(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crédito(s) de imagen(es)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:331
|
||||
msgid "YouTube Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YouTube™ Vídeo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy the URL to a related YouTube™ video that relates to the case study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar un URL de un vídeo YouTube™ que relacione a la entrada."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyenda del vídeo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:347
|
||||
msgid "Video credit(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crédito(s) de vídeo(s)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:354
|
||||
msgid "Links to media reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vínculos a informes periodísticos"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:355
|
||||
msgid "Provide any links to mainstream media coverage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveer algunos enlaces a reportajes prensa."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Independent grassroots reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informes independientes de organizaciones sociales/organizaciones de base"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:364
|
||||
msgid "Provide any links to grassroots/independent media coverage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provea algunos Informes independientes de organizaciones sociales/"
|
||||
"organizaciones de base."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68
|
||||
msgid "Community Voices"
|
||||
msgstr "Voces de la Comunidad"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any direct quotes from members of the community that "
|
||||
"relate to this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la comunidad "
|
||||
"sobre este proyecto?)"
|
||||
"Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la "
|
||||
"comunidad sobre este proyecto?)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reports of direct communications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reportajes de comunicaciones directas"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any reports of direct communication between community members "
|
||||
"and representatives of developers/companies/investors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añada algunos Informes, reportajes o comunicaciones entre miembros de la "
|
||||
"comunidad y "
|
||||
"representantes/desarrolladores/empresas/inversionistas."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:389
|
||||
msgid "Social media links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlaces a redes sociales"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any links to social media accounts directly relating to the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provea algunos enlaces a redes sociales relacionadas directamente al "
|
||||
"proyecto."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generation technology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecnología de generación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the type of renewable energy generation that most applies to this "
|
||||
"case study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el tipo de tecnología de generación que más aplica a este entrada."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:415
|
||||
msgid "Generation technology detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles de tecnología de generación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you selected biogas or biomass, please describe the feedstock (where the "
|
||||
"fuel came from e.g. corn, algae, anaerobic digestion, "
|
||||
"commercial waste etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si seleccionó biogás o biomasa, por favor describe la materia prima (de "
|
||||
"dónde procede el combustible p.e. maíz, algas, digestión "
|
||||
"anaerobia, residuos comerciales etc.)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:426
|
||||
msgid "Other generation type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otro tipo de generación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you selected other, please specify the generation technology (e.g. tidal, "
|
||||
"wave etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si seleccionó otra, por favor especificar a la tecnología de generación ("
|
||||
"p.e. mareas, olas, etc.)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total generation capacity (in kW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacidad total de generación (en kW)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the total generation capacity of the project in kW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, entre la capacidad total de generación del proyecto en kW"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total investment (in USD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inversión total (en USD)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:448
|
||||
msgid "The approximate total investment for the project in USD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La inversión total aproximada para el proyecto en USD."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:456
|
||||
msgid "Additional technical or economic details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles técnicos o económicos, adicionales"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any additional technical or economic details relating to the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique algunos detalles técnicos o económicos, adicionales que "
|
||||
"relacione al proyecto."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power technology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecnología de energía"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the related energy technology."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la tecnología de energía que sea relacionado."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:477
|
||||
msgid "Other power technology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otra tecnología de energía"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:478
|
||||
msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si respondió 'otras', por favor especifica a las tecnologías de energía."
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back to Map"
|
||||
msgstr "De vuelta a la Mapa"
|
||||
msgstr "De vuelta a la mapa"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factbar"
|
||||
msgstr "Caja de información (infobox)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
|
||||
msgid "Thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Gracias!"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:34
|
||||
msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su entrada será revisado pronto. Nosotrxs procederemos por correo "
|
||||
"electrónico."
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
|
||||
msgid "Submit a Case Study"
|
||||
msgstr "Enviar una Entrada"
|
||||
msgstr "Enviar una entrada"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí puede enviar una Entrada para su revisión y será añadido a la Mapa."
|
||||
msgstr "Aquí puede enviar una entrada para revisión y será añadido a la mapa."
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
|
||||
msgid "How much time do you have?"
|
||||
msgstr "¿Cuánto tiempo tienes?"
|
||||
msgstr "¿Cuánto tiempo tiene?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
|
||||
"time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una imagen completa es siempre más provechosa pero a veces no tiene el tiempo"
|
||||
"Una imagen completa es siempre más provechosa, pero a veces no tiene el "
|
||||
"tiempo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ojuso Platform Map"
|
||||
msgstr "Mapa de la Plataforma Ojuso"
|
||||
msgstr "Mapa de la plataforma Ojuso"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:50
|
||||
msgid "View"
|
||||
@ -614,23 +669,23 @@ msgstr "Guardar cambios"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:165
|
||||
msgid "English (British)"
|
||||
msgstr "inglés (británico)"
|
||||
msgstr "Inglés (británico)"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:166
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "francés"
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:167
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "español"
|
||||
msgstr "Español"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/base.html:31
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar navegación"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/base.html:37
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/base.html:59 ojusomap/templates/registration/login.html:7
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
|
||||
@ -641,28 +696,29 @@ msgstr "Login"
|
||||
#: ojusomap/templates/base.html:60
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscribir"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/activate.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account activation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activación de cuenta fallido"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5
|
||||
msgid "Your account is now activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su cuenta está ahora activo."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2
|
||||
msgid "Activate account at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar cuenta en"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este enlace es válido solo %(expiration_days)s días."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
|
||||
msgid "Account activation on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activación de cuenta en"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
@ -674,33 +730,35 @@ msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_change_done.html:5
|
||||
msgid "Password changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña cambiada"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_change_form.html:9
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||
msgid "Password reset successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restableció la contraseña satisfactoriamente"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid "Password reset failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5
|
||||
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un correo electrónico con las instruciones a restablecimiento de contraseña "
|
||||
"ha estado enviado."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -711,16 +769,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
|
||||
msgid "Registration is currently closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscripción está actualmente cerrada."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5
|
||||
msgid "You are now registered. Activation email sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya es un usuario registrado. Correo de activación enviado."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscripción"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create your account and get active!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cree su cuenta y ponerse activo!"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user