Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 27.4% (102 of 371 strings)

Translation: Ojuso Platform/Map
Translate-URL: http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/
This commit is contained in:
Ximena Montaño 2018-05-03 22:19:41 +00:00 committed by Weblate
parent 27265d3a75
commit 27f44898f1

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 17:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-04 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Ximena Montaño <ximena.montano@yansa.org>\n" "Last-Translator: Ximena Montaño <ximena.montano@yansa.org>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/>" "Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/>"
"\n" "\n"
@ -45,6 +45,12 @@ msgid ""
"based organization,<br> 3. The majority of social and " "based organization,<br> 3. The majority of social and "
"economic benefits are distributed locally." "economic benefits are distributed locally."
msgstr "" msgstr ""
"Un proyecto comunitario, basados en la definición de la Asoción Mundial de "
"Energía Eólica, es aquel donde se cumple al menos dos de los tres criterios "
"señalados a continuación: 1. El proyecto en su totalidad o en su mayoría "
"tiene dueños locales 2.- El control en la toma de decisiones, recae en la(s)"
" organización(es) comunitaria(s) de base, 3.- La mayoría de los beneficios "
"sociales y económicos son distribuidos localmente."
#: apps/map/forms.py:100 #: apps/map/forms.py:100
msgid "" msgid ""
@ -845,7 +851,7 @@ msgid ""
"List companies or organisations that own the project and/or facilities. " "List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
"Separate with a comma." "Separate with a comma."
msgstr "" msgstr ""
"Enumerar las empresas u organizaciones dueñas del proyecto o de la(s) " "Enumere las empresas u organizaciones dueñas del proyecto o de la(s) "
"instalacion(es). Separar con una coma." "instalacion(es). Separar con una coma."
#: apps/map/models.py:425 apps/map/templates/map/detail.html:174 #: apps/map/models.py:425 apps/map/templates/map/detail.html:174
@ -863,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:435 apps/map/templates/map/detail.html:179 #: apps/map/models.py:435 apps/map/templates/map/detail.html:179
msgid "Financial institutions" msgid "Financial institutions"
msgstr "Financiadores del proyecto" msgstr "Instituciones financieras"
#: apps/map/models.py:436 #: apps/map/models.py:436
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1072,8 +1078,7 @@ msgstr "Inversión total (en USD)"
#: apps/map/models.py:615 #: apps/map/models.py:615
msgid "The approximate total investment for the project in USD." msgid "The approximate total investment for the project in USD."
msgstr "" msgstr "Inversión total aproximada del proyecto, en dólares americanos USD."
"La inversión total aproximada para el proyecto en dólares americanos USD."
#: apps/map/models.py:623 apps/map/models.py:707 #: apps/map/models.py:623 apps/map/models.py:707
#: apps/map/templates/map/detail.html:278 #: apps/map/templates/map/detail.html:278
@ -1085,8 +1090,8 @@ msgstr "Detalles adicionales técnicos o económicos"
msgid "" msgid ""
"Specify any additional technical or economic details relating to the project." "Specify any additional technical or economic details relating to the project."
msgstr "" msgstr ""
"Especificar cualquier detalles adicional técnicos o económicos relacionado " "Especifique cualquier otro detalles adicional, técnico o económico, "
"al proyecto." "relacionado al proyecto."
#: apps/map/models.py:634 #: apps/map/models.py:634
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1099,6 +1104,7 @@ msgid "Select the related energy technology."
msgstr "Seleccione la tecnología de energía que sea relacionado." msgstr "Seleccione la tecnología de energía que sea relacionado."
#: apps/map/models.py:645 #: apps/map/models.py:645
#, fuzzy
msgid "Other power technology" msgid "Other power technology"
msgstr "Otra tecnología de energía" msgstr "Otra tecnología de energía"
@ -1464,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:41 #: apps/map/templates/map/detail.html:41
msgid "Back to Map" msgid "Back to Map"
msgstr "De vuelta a la mapa" msgstr "De vuelta al mapa"
#: apps/map/templates/map/detail.html:82 apps/map/templates/map/detail.html:207 #: apps/map/templates/map/detail.html:82 apps/map/templates/map/detail.html:207
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1593,14 +1599,15 @@ msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!" msgstr "¡Gracias!"
#: apps/map/templates/map/form-success.html:34 #: apps/map/templates/map/form-success.html:34
#, fuzzy
msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email." msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email."
msgstr "" msgstr ""
"Su entrada será revisada pronto. Nosotrxs le contactaremos por correo " "Su entrada será revisada pronto. Le contactaremos por correo electrónico."
"electrónico."
#: apps/map/templates/map/form.html:39 #: apps/map/templates/map/form.html:39
#, fuzzy
msgid "Submit a Case Study" msgid "Submit a Case Study"
msgstr "Enviar una entrada" msgstr "Presentar un caso"
#: apps/map/templates/map/form.html:40 #: apps/map/templates/map/form.html:40
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1676,6 +1683,7 @@ msgid "How much time do you have?"
msgstr "¿Cuánto tiempo tiene?" msgstr "¿Cuánto tiempo tiene?"
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34 #: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the " "A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
"time" "time"
@ -1829,9 +1837,7 @@ msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format #, python-format
msgid "Reset password at %(site_name)s" msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr "" msgstr "Restablecer su contraseña en %(site_name)s"
"Está recibiendo este correo electrónico porque solicitó un restablecimiento "
"de contraseña en %(site_name)s"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:10 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:10
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1849,11 +1855,11 @@ msgstr "La inscripción está actualmente cerrada."
#: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5 #: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "You are now registered. Activation email sent." msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr "Ya esta registrado. Un correo de activación ha sido enviado." msgstr "Usted ya esta registrado. Un correo de activación le ha sido enviado."
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12 #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Inscripción" msgstr "Registro"
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13 #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13
#, fuzzy #, fuzzy