Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 28.3% (105 of 371 strings)

Translation: Ojuso Platform/Map
Translate-URL: http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/
This commit is contained in:
Ximena Montaño 2018-05-03 03:00:43 +00:00 committed by Weblate
parent 9efc4bf4ef
commit 27265d3a75

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 17:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-03 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Ximena Montaño <ximena.montano@yansa.org>\n" "Last-Translator: Ximena Montaño <ximena.montano@yansa.org>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/>" "Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/>"
"\n" "\n"
@ -161,12 +161,14 @@ msgid "Private Land"
msgstr "Tierra privada" msgstr "Tierra privada"
#: apps/map/models.py:71 #: apps/map/models.py:71
#, fuzzy
msgid "Public Land" msgid "Public Land"
msgstr "Tierra pública" msgstr "Tierra de propiedad pública"
#: apps/map/models.py:72 #: apps/map/models.py:72
#, fuzzy
msgid "Community Land" msgid "Community Land"
msgstr "Tierra comunitaria/comunal" msgstr "Tierra de propiedad comunitaria/comunal"
#: apps/map/models.py:73 apps/map/models.py:196 #: apps/map/models.py:73 apps/map/models.py:196
msgid "Other" msgid "Other"
@ -186,11 +188,11 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:83 #: apps/map/models.py:83
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)" msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
msgstr "Marino (p.e. océano, mar)" msgstr "Marino (ejm. océano, mar)"
#: apps/map/models.py:84 #: apps/map/models.py:84
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)" msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
msgstr "De agua dulce (p.e. rios, lagos)" msgstr "Agua dulce (ejm. rios, lagos)"
#: apps/map/models.py:85 #: apps/map/models.py:85
msgid "Forest/Jungle" msgid "Forest/Jungle"
@ -356,12 +358,12 @@ msgstr "Pequeña escala (menos de 1MW)"
#: apps/map/models.py:139 #: apps/map/models.py:139
msgid "Medium-scale (between 1-20MW)" msgid "Medium-scale (between 1-20MW)"
msgstr "Mediana escala (1MW-20MW)" msgstr "Mediana escala (de 1MW a 20MW)"
#: apps/map/models.py:140 #: apps/map/models.py:140
msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)" msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)"
msgstr "" msgstr ""
"Gran escala (mayores a 20MW, generalmente no considerados como energía " "Gran escala (mayor a 20MW, generalmente no considerados como energía "
"renovable)" "renovable)"
#: apps/map/models.py:142 #: apps/map/models.py:142
@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Otra biomasa (incluidos biocombustibles líquidos/sólidos)"
#: apps/map/models.py:146 #: apps/map/models.py:146
msgid "Other (tidal, wave etc)" msgid "Other (tidal, wave etc)"
msgstr "Otros (marea, ola etc.)" msgstr "Otro (marea, ola etc.)"
#: apps/map/models.py:150 #: apps/map/models.py:150
msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)" msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)"
@ -696,23 +698,24 @@ msgstr "Superficie aproximada de todo el proyecto"
#: apps/map/models.py:306 #: apps/map/models.py:306
msgid "The area of land covered by the project (in km²)" msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
msgstr "Superficie de tierra ocupada por el proyecto (en km²)" msgstr "Superficie del proyecto (en km²)"
#: apps/map/models.py:311 apps/map/templates/map/detail.html:120 #: apps/map/models.py:311 apps/map/templates/map/detail.html:120
msgid "Land ownership" msgid "Land ownership"
msgstr "Tenencia de la tierra" msgstr "Tenencia de la tierra"
#: apps/map/models.py:312 #: apps/map/models.py:312
#, fuzzy
msgid "What type of ownership does the land fall under?" msgid "What type of ownership does the land fall under?"
msgstr "¿De qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?" msgstr "¿Bajo qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?"
#: apps/map/models.py:319 #: apps/map/models.py:319
msgid "Land ownership details" msgid "Land ownership details"
msgstr "Detalles de la tenencia de la tierra" msgstr "Tenencia de la tierra"
#: apps/map/models.py:320 #: apps/map/models.py:320
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'" msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
msgstr "Si ha elegido \"otro\", por favor especificar" msgstr "Si ha elegido \"otro\", por favor especifique"
#: apps/map/models.py:328 #: apps/map/models.py:328
msgid "Location" msgid "Location"
@ -738,11 +741,11 @@ msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante."
#: apps/map/models.py:348 #: apps/map/models.py:348
msgid "Describe the ecosystem" msgid "Describe the ecosystem"
msgstr "Describir el ecosistema" msgstr "Describa el ecosistema"
#: apps/map/models.py:349 #: apps/map/models.py:349
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem." msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
msgstr "En sus propias palabras, añadir más detalle sobre el ecosistema." msgstr "En sus propias palabras, añada más detalle sobre el ecosistema."
#: apps/map/models.py:354 #: apps/map/models.py:354
#, fuzzy #, fuzzy
@ -842,8 +845,8 @@ msgid ""
"List companies or organisations that own the project and/or facilities. " "List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
"Separate with a comma." "Separate with a comma."
msgstr "" msgstr ""
"Enumerar a las empresas u organizaciones que sean dueñas del proyecto o de " "Enumerar las empresas u organizaciones dueñas del proyecto o de la(s) "
"la(s) instalacion(es). Separar con una coma." "instalacion(es). Separar con una coma."
#: apps/map/models.py:425 apps/map/templates/map/detail.html:174 #: apps/map/models.py:425 apps/map/templates/map/detail.html:174
#, fuzzy #, fuzzy
@ -855,8 +858,8 @@ msgid ""
"List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a " "List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a "
"comma." "comma."
msgstr "" msgstr ""
"Enumerar a las/los accionistas de las empresas dueñas del proyecto o de la(s)" "Enumere las/los accionistas de las empresas dueñas del proyecto o de la(s) "
" instalacion(es) que ha enlistado en el punto anterior. Separar con una coma." "instalacion(es) detalladas en el punto anterior. Separar con una coma."
#: apps/map/models.py:435 apps/map/templates/map/detail.html:179 #: apps/map/models.py:435 apps/map/templates/map/detail.html:179
msgid "Financial institutions" msgid "Financial institutions"
@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "Enlaces a informes periodísticos"
#: apps/map/models.py:512 #: apps/map/models.py:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Provide any links to mainstream media coverage." msgid "Provide any links to mainstream media coverage."
msgstr "Indicar/pegar algunos enlaces a reportajes de prensa." msgstr "Indicar/pegar enlaces a reportajes de prensa/de cobertura mediática."
#: apps/map/models.py:519 #: apps/map/models.py:519
#, fuzzy #, fuzzy
@ -983,24 +986,24 @@ msgid "Reports of direct communications"
msgstr "Reportajes de comunicaciones directas" msgstr "Reportajes de comunicaciones directas"
#: apps/map/models.py:538 #: apps/map/models.py:538
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Add any reports of direct communication between community members " "Add any reports of direct communication between community members "
"and representatives of developers/companies/investors." "and representatives of developers/companies/investors."
msgstr "" msgstr ""
"Añada algunos Informes, reportajes o comunicaciones entre miembros de la " "Adjuntar informes o comunicaciones directas entre miembros de la comunidad "
"comunidad y representantes/desarrolladores/empresas/" "y representantes/desarrolladores/empresas/inversionistas."
"inversionistas."
#: apps/map/models.py:547 #: apps/map/models.py:547
msgid "Social media links" msgid "Social media links"
msgstr "Enlaces a redes sociales" msgstr "Enlaces a redes sociales"
#: apps/map/models.py:548 #: apps/map/models.py:548
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Add any links to social media accounts directly relating to the project." "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
msgstr "" msgstr ""
"Provea algunos enlaces a redes sociales relacionadas directamente al " "Adjuntar enlaces a redes sociales relacionadas directamente al proyecto."
"proyecto."
#: apps/map/models.py:562 apps/map/templates/map/detail.html:248 #: apps/map/models.py:562 apps/map/templates/map/detail.html:248
#: apps/map/templates/map/detail.html:289 #: apps/map/templates/map/detail.html:289
@ -1069,20 +1072,21 @@ msgstr "Inversión total (en USD)"
#: apps/map/models.py:615 #: apps/map/models.py:615
msgid "The approximate total investment for the project in USD." msgid "The approximate total investment for the project in USD."
msgstr "La inversión total aproximada para el proyecto en USD." msgstr ""
"La inversión total aproximada para el proyecto en dólares americanos USD."
#: apps/map/models.py:623 apps/map/models.py:707 #: apps/map/models.py:623 apps/map/models.py:707
#: apps/map/templates/map/detail.html:278 #: apps/map/templates/map/detail.html:278
#: apps/map/templates/map/detail.html:329 #: apps/map/templates/map/detail.html:329
msgid "Additional technical or economic details" msgid "Additional technical or economic details"
msgstr "Detalles técnicos o económicos, adicionales" msgstr "Detalles adicionales técnicos o económicos"
#: apps/map/models.py:624 #: apps/map/models.py:624
msgid "" msgid ""
"Specify any additional technical or economic details relating to the project." "Specify any additional technical or economic details relating to the project."
msgstr "" msgstr ""
"Especifique algunos detalles técnicos o económicos, adicionales que " "Especificar cualquier detalles adicional técnicos o económicos relacionado "
"relacione al proyecto." "al proyecto."
#: apps/map/models.py:634 #: apps/map/models.py:634
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1099,9 +1103,11 @@ msgid "Other power technology"
msgstr "Otra tecnología de energía" msgstr "Otra tecnología de energía"
#: apps/map/models.py:646 #: apps/map/models.py:646
#, fuzzy
msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies." msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
msgstr "" msgstr ""
"Si respondió 'otras', por favor especifica a las tecnologías de energía." "Si respondió 'otros', por favor especificar el tipo de tecnologías de "
"energía."
#: apps/map/models.py:655 apps/map/templates/map/detail.html:299 #: apps/map/models.py:655 apps/map/templates/map/detail.html:299
msgid "Energy storage capacity" msgid "Energy storage capacity"
@ -1589,7 +1595,7 @@ msgstr "¡Gracias!"
#: apps/map/templates/map/form-success.html:34 #: apps/map/templates/map/form-success.html:34
msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email." msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email."
msgstr "" msgstr ""
"Su entrada será revisado pronto. Nosotrxs procederemos por correo " "Su entrada será revisada pronto. Nosotrxs le contactaremos por correo "
"electrónico." "electrónico."
#: apps/map/templates/map/form.html:39 #: apps/map/templates/map/form.html:39
@ -1597,9 +1603,11 @@ msgid "Submit a Case Study"
msgstr "Enviar una entrada" msgstr "Enviar una entrada"
#: apps/map/templates/map/form.html:40 #: apps/map/templates/map/form.html:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map." "Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
msgstr "Aquí puede enviar una entrada para revisión y será añadido a la mapa." msgstr ""
"Aquí usted puede enviar una entrada para revisión y será añadido al mapa."
#: apps/map/templates/map/form.html:45 #: apps/map/templates/map/form.html:45
msgid "You have a saved draft." msgid "You have a saved draft."
@ -1755,12 +1763,12 @@ msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12 #: ojusomap/templates/registration/login.html:12
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21 #: ojusomap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Contraseña"
#: ojusomap/templates/base.html:97 #: ojusomap/templates/base.html:97
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20 #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Inscribir" msgstr "Registrar"
#: ojusomap/templates/registration/activate.html:6 #: ojusomap/templates/registration/activate.html:6
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr "Activación de cuenta fallido"
#: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5 #: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated." msgid "Your account is now activated."
msgstr "Su cuenta está ahora activo." msgstr "Su cuenta está ahora activada."
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2 #: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2
msgid "Activate account at" msgid "Activate account at"
@ -1778,11 +1786,11 @@ msgstr "Activar cuenta en"
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6 #: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format #, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days." msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Este enlace es válido solo %(expiration_days)s días." msgstr "Este enlace es válido solo por %(expiration_days)s días."
#: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1 #: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "Account activation on" msgid "Account activation on"
msgstr "Activación de cuenta en" msgstr "Activar la cuenta en"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13 #: ojusomap/templates/registration/login.html:13
msgid "Welcome!" msgid "Welcome!"
@ -1790,7 +1798,7 @@ msgstr "¡Bienvenido!"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20 #: ojusomap/templates/registration/login.html:20
msgid "Lost password?" msgid "Lost password?"
msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?" msgstr "¿Ha perdido u olvidado su contraseña?"
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5 #: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "Contraseña cambiada"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset successfully" msgid "Password reset successfully"
msgstr "Restableció la contraseña satisfactoriamente" msgstr "Su contraseña ha sido restablecida existosamente"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in" msgid "Log in"
@ -1810,7 +1818,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Password reset failed" msgid "Password reset failed"
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido" msgstr "El restablecimiento de su contraseña ha fallado"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid "Email with password reset instructions has been sent." msgid "Email with password reset instructions has been sent."
@ -1837,11 +1845,11 @@ msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5 #: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
msgid "Registration is currently closed." msgid "Registration is currently closed."
msgstr "Inscripción está actualmente cerrada." msgstr "La inscripción está actualmente cerrada."
#: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5 #: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "You are now registered. Activation email sent." msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr "Ya es un usuario registrado. Correo de activación enviado." msgstr "Ya esta registrado. Un correo de activación ha sido enviado."
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12 #: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Registration" msgid "Registration"