Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 67.4% (56 of 83 strings)

Translation: Ojuso Platform/Map
Translate-URL: http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/
This commit is contained in:
Tom (ojuso) 2017-10-19 13:36:13 +00:00 committed by Weblate
parent 1ca5308083
commit f51d116ae0

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-08 19:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-08 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 15:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-19 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Tom Wragg <tom@ojuso.org>\n" "Last-Translator: Tom (ojuso) <tom@ojuso.org>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/" "Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/>"
">\n" "\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,295 +21,325 @@ msgstr ""
#: apps/contact/views.py:10 #: apps/contact/views.py:10
msgid "There was an error in the contact form." msgid "There was an error in the contact form."
msgstr "" msgstr "Hubo un error en el formulario de contacto."
#: apps/contact/views.py:11 #: apps/contact/views.py:11
#, fuzzy
msgid "Thank you for your message." msgid "Thank you for your message."
msgstr "" msgstr "Gracias por el mensaje."
#: apps/map/models.py:14 #: apps/map/models.py:14
msgid "Renewable Energy Generation" msgid "Renewable Energy Generation"
msgstr "" msgstr "Generación de energía por fuentes renovables"
#: apps/map/models.py:15 #: apps/map/models.py:15
msgid "Wind" msgid "Wind"
msgstr "" msgstr "Eólica"
#: apps/map/models.py:16 #: apps/map/models.py:16
msgid "Solar" msgid "Solar"
msgstr "" msgstr "Solar"
#: apps/map/models.py:17 #: apps/map/models.py:17
msgid "Hydro" msgid "Hydro"
msgstr "" msgstr "Hidraúlica"
#: apps/map/models.py:19 #: apps/map/models.py:19
msgid "Power Grids" msgid "Power Grids"
msgstr "" msgstr "Redes eléctricas"
#: apps/map/models.py:20 #: apps/map/models.py:20
msgid "Supply of Minerals" msgid "Supply of Minerals"
msgstr "" msgstr "Suministro de minerales"
#: apps/map/models.py:24 #: apps/map/models.py:24
msgid "Positive" msgid "Positive"
msgstr "" msgstr "Positivo"
#: apps/map/models.py:25 #: apps/map/models.py:25
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "" msgstr "Negativo"
#: apps/map/models.py:29 #: apps/map/models.py:29
msgid "Private Land" msgid "Private Land"
msgstr "" msgstr "Privada"
#: apps/map/models.py:30 #: apps/map/models.py:30
msgid "Public Land" msgid "Public Land"
msgstr "" msgstr "Pública"
#: apps/map/models.py:31 #: apps/map/models.py:31
msgid "Community Land" msgid "Community Land"
msgstr "" msgstr "Comunal"
#: apps/map/models.py:32 #: apps/map/models.py:32
#, fuzzy
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr "Otros"
#: apps/map/models.py:36 #: apps/map/models.py:36
msgid "Rural" msgid "Rural"
msgstr "" msgstr "Rural"
#: apps/map/models.py:37 apps/map/models.py:51 #: apps/map/models.py:37 apps/map/models.py:51
msgid "Urban" msgid "Urban"
msgstr "" msgstr "Urbano"
#: apps/map/models.py:41 #: apps/map/models.py:41
msgid "Water Based" msgid "Water Based"
msgstr "" msgstr "Ecosistema Acuáticos y Costeros"
#: apps/map/models.py:42 #: apps/map/models.py:42
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)" msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
msgstr "" msgstr "Marino"
#: apps/map/models.py:43 #: apps/map/models.py:43
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)" msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
msgstr "" msgstr "De agua dulce (p.e. rios, lagos)"
#: apps/map/models.py:45 #: apps/map/models.py:45
msgid "Land Based" msgid "Land Based"
msgstr "" msgstr "Terrestre"
#: apps/map/models.py:46 #: apps/map/models.py:46
msgid "Forest/Jungle" msgid "Forest/Jungle"
msgstr "" msgstr "Bosques/Selva"
#: apps/map/models.py:47 #: apps/map/models.py:47
msgid "Agricultural Land" msgid "Agricultural Land"
msgstr "" msgstr "Tierra de cultivo"
#: apps/map/models.py:48 #: apps/map/models.py:48
msgid "Grassland" msgid "Grassland"
msgstr "" msgstr "Pastizal"
#: apps/map/models.py:49 #: apps/map/models.py:49
#, fuzzy
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)" msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
msgstr "" msgstr "Desierto (tundra, hielo o arena)"
#: apps/map/models.py:50 #: apps/map/models.py:50
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)" msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
msgstr "" msgstr "Vegetación riparia (humedal, manglar, turberas, etc)"
#: apps/map/models.py:56 #: apps/map/models.py:56
msgid "Existing Project" msgid "Existing Project"
msgstr "" msgstr "Proyecto Existente"
#: apps/map/models.py:57 #: apps/map/models.py:57
msgid "Under Construction" msgid "Under Construction"
msgstr "" msgstr "En Construcción"
#: apps/map/models.py:58 #: apps/map/models.py:58
msgid "Projected Project" msgid "Projected Project"
msgstr "" msgstr "En Planeación"
#: apps/map/models.py:82 #: apps/map/models.py:82
msgid "Entry Name" msgid "Entry Name"
msgstr "" msgstr "Nombre"
#: apps/map/models.py:83 #: apps/map/models.py:83
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter the name of the entry. This should usually be the " "Enter the name of the entry. This should usually be the "
"name of project." "name of project."
msgstr "" msgstr ""
"Entrar el nombre de la Entrada. Este debería ser generalmente el nombre del "
"proyecto."
#: apps/map/models.py:93 #: apps/map/models.py:93
msgid "Sector of economy" msgid "Sector of economy"
msgstr "" msgstr "Sector de Energía Renovable"
#: apps/map/models.py:94 #: apps/map/models.py:94
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Which sector of the renewable energy economy is most " "Which sector of the renewable energy economy is most "
"relevant?" "relevant?"
msgstr "" msgstr "¿Cuál sector de las energías renovable es más relevante?"
#: apps/map/models.py:102 #: apps/map/models.py:102
msgid "Positive or negative?" msgid "Positive or negative?"
msgstr "" msgstr "¿Positivo o negativo?"
#: apps/map/models.py:103 #: apps/map/models.py:103
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?" msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
msgstr "" msgstr "¿Es un caso positivo o negativo?"
#: apps/map/models.py:113 apps/map/templates/map/detail.html:88 #: apps/map/models.py:113 apps/map/templates/map/detail.html:88
msgid "Approximate land area" msgid "Approximate land area"
msgstr "" msgstr "Superficie aproximada del proyecto"
#: apps/map/models.py:114 #: apps/map/models.py:114
msgid "The area of land covered by the project (in km²)" msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
msgstr "" msgstr "Superficie del proyecto (en km²)"
#: apps/map/models.py:119 #: apps/map/models.py:119
msgid "Land ownership" msgid "Land ownership"
msgstr "" msgstr "Tenencia de la Tierra"
#: apps/map/models.py:120 #: apps/map/models.py:120
#, fuzzy
msgid "What type of ownership does the land fall under?" msgid "What type of ownership does the land fall under?"
msgstr "" msgstr "¿De qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?"
#: apps/map/models.py:127 #: apps/map/models.py:127
msgid "Land ownership details" msgid "Land ownership details"
msgstr "" msgstr "Detalles de tenencia de la tierra"
#: apps/map/models.py:128 #: apps/map/models.py:128
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Add any details and other remarks about the land ownership" "Add any details and other remarks about the land ownership"
msgstr "" msgstr "Añadir algún detalle y otro comentario sobre la tenencia de la tierra"
#: apps/map/models.py:135 #: apps/map/models.py:135
#, fuzzy
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "" msgstr "Ubicación"
#: apps/map/models.py:136 #: apps/map/models.py:136
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Select the context that is most applicable to this case " "Select the context that is most applicable to this case "
"study." "study."
msgstr "" msgstr "Seleccione el contexto que sea más aplicable a esta Entrada."
#: apps/map/models.py:144 #: apps/map/models.py:144
msgid "Type of ecosystem" msgid "Type of ecosystem"
msgstr "" msgstr "Tipo de Ecosistema"
#: apps/map/models.py:145 #: apps/map/models.py:145
msgid "Select the most relevant type of ecosystem." msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
msgstr "" msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante."
#: apps/map/models.py:152 #: apps/map/models.py:152
#, fuzzy
msgid "Describe the ecosystem" msgid "Describe the ecosystem"
msgstr "" msgstr "Describe el ecosistema."
#: apps/map/models.py:153 #: apps/map/models.py:153
#, fuzzy
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem." msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
msgstr "" msgstr "En sus propias palabras, añade más detalle sobre el ecosistema."
#: apps/map/models.py:159 #: apps/map/models.py:159
msgid "Affects indigenous people?" msgid "Affects indigenous people?"
msgstr "" msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
#: apps/map/models.py:160 #: apps/map/models.py:160
msgid "Does the project affect indigenous people?" msgid "Does the project affect indigenous people?"
msgstr "" msgstr "¿Este proyecto afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
#: apps/map/models.py:165 #: apps/map/models.py:165
#, fuzzy
msgid "Affects Indigenous - Details" msgid "Affects Indigenous - Details"
msgstr "" msgstr "Afecta comunidad(es) indígena(s) - detalles"
#: apps/map/models.py:166 #: apps/map/models.py:166
msgid "" msgid ""
"What group of indigenous people does the community belong " "What group of indigenous people does the community belong "
"to?" "to?"
msgstr "" msgstr "¿A qué pueblo(s) indígena(s)?"
#: apps/map/models.py:173 #: apps/map/models.py:173
msgid "Status of Project" msgid "Status of Project"
msgstr "" msgstr "Estatus del Proyecto"
#: apps/map/models.py:174 #: apps/map/models.py:174
#, fuzzy
msgid "What is the status of the current project?" msgid "What is the status of the current project?"
msgstr "" msgstr "¿Qué está el estatus del proyecto actual?"
#: apps/map/models.py:181 #: apps/map/models.py:181
msgid "Synopsis" msgid "Synopsis"
msgstr "" msgstr "Sinopsis"
#: apps/map/models.py:182 #: apps/map/models.py:182
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Briefly describe the project. This will be displayed at " "Briefly describe the project. This will be displayed at "
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about " "the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
"3½ tweets)" "3½ tweets)"
msgstr "" msgstr ""
"Describe brevemente el proyecto. Este será fijado lo más alto de la página "
"de la Entrada. Máximo 500 carácters (como 3½ tweets)"
#: apps/map/models.py:190 apps/map/templates/map/detail.html:53 #: apps/map/models.py:190 apps/map/templates/map/detail.html:53
msgid "Full Description" msgid "Full Description"
msgstr "" msgstr "Descripción General"
#: apps/map/models.py:191 #: apps/map/models.py:191
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Describe the project in full. Separate paragraphs with a " "Describe the project in full. Separate paragraphs with a "
"new line Please add as much detail as you feel is " "new line Please add as much detail as you feel is "
"necessary here." "necessary here."
msgstr "" msgstr ""
"Describe el proyecto por completo. Separa párrafos con una nueva línea. Por "
"favor, aquí añade tanto detalle como siente es necesario/a."
#: apps/map/models.py:198 #: apps/map/models.py:198
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Imagen"
#: apps/map/models.py:203 #: apps/map/models.py:203
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr "Video"
#: apps/map/models.py:209 apps/map/templates/map/detail.html:68 #: apps/map/models.py:209 apps/map/templates/map/detail.html:68
msgid "Community Voices" msgid "Community Voices"
msgstr "" msgstr "Voces de la Comunidad"
#: apps/map/models.py:210 #: apps/map/models.py:210
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Add any direct quotes from members of the community that " "Add any direct quotes from members of the community that "
"relate to this project" "relate to this project"
msgstr "" msgstr ""
"Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la comunidad "
"sobre este proyecto?)"
#: apps/map/templates/map/base.html:15 apps/map/templates/map/index.html:14 #: apps/map/templates/map/base.html:15 apps/map/templates/map/index.html:14
msgid "Ojuso Platform Map" msgid "Ojuso Platform Map"
msgstr "Mapa de la Plataforma Ojuso" msgstr "Mapa de la Plataforma Ojuso"
#: apps/map/templates/map/detail.html:20 #: apps/map/templates/map/detail.html:20
#, fuzzy
msgid "Back to Map" msgid "Back to Map"
msgstr "" msgstr "De vuelta a la Mapa"
#: apps/map/templates/map/detail.html:83 #: apps/map/templates/map/detail.html:83
#, fuzzy
msgid "Factbar" msgid "Factbar"
msgstr "" msgstr "Caja de información (infobox)"
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107 #: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
msgid "Submit a Case Study" msgid "Submit a Case Study"
msgstr "Submitir una entrada" msgstr "Enviar una Entrada"
#: apps/map/templates/map/form.html:16 #: apps/map/templates/map/form.html:16
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map." "Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí puede enviar una Entrada para su revisión y será añadido a la Mapa."
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32 #: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
msgid "How much time do you have?" msgid "How much time do you have?"
msgstr "" msgstr "¿Cuánto tiempo tienes?"
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34 #: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the " "A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
"time" "time"
msgstr "" msgstr ""
"Una imagen completa es siempre más provechosa pero a veces no tiene el tiempo"
#: apps/map/templates/map/index.html:50 #: apps/map/templates/map/index.html:50
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "Ver"
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88 #: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
msgid "Close" msgid "Close"
@ -317,61 +347,68 @@ msgstr "Cerrar"
#: apps/map/templates/map/index.html:91 #: apps/map/templates/map/index.html:91
msgid "Save changes" msgid "Save changes"
msgstr "" msgstr "Guardar cambios"
#: ojusomap/settings.py:161 #: ojusomap/settings.py:161
msgid "English (British)" msgid "English (British)"
msgstr "" msgstr "inglés (británico)"
#: ojusomap/settings.py:162 #: ojusomap/settings.py:162
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "francés"
#: ojusomap/settings.py:163 #: ojusomap/settings.py:163
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr "español"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:7 #: ojusomap/templates/registration/login.html:7
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21 #: ojusomap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Login"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13 #: ojusomap/templates/registration/login.html:13
msgid "Welcome!" msgid "Welcome!"
msgstr "" msgstr "¡Bienvenido!"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20 #: ojusomap/templates/registration/login.html:20
msgid "Lost password?" msgid "Lost password?"
msgstr "" msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?"
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10 #: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
#, fuzzy
msgid "You've just been logged out." msgid "You've just been logged out."
msgstr "" msgstr "Ha acaba de estar desconectado."
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10 #: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
#, fuzzy
msgid "Click here to login again." msgid "Click here to login again."
msgstr "" msgstr "Click aquí a reiniciar su sesión."
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your " "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s." "user account at %(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"Está recibiendo este correo electrónico porque solicitó un restablecimiento "
"de contraseña en %(site_name)s"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:4 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:4
#, fuzzy
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "" msgstr "Por favor va a la siguente página y elige una nueva contraseña."
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:8 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:8
#, fuzzy
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "" msgstr "Su nombre de usuario, en el caso de que ha olvidado:"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:10 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:10
#, fuzzy
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "" msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:12 #: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "" msgstr "El equipo %(site_name)s"