Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 67.4% (56 of 83 strings) Translation: Ojuso Platform/Map Translate-URL: http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/
This commit is contained in:
parent
1ca5308083
commit
f51d116ae0
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-08 19:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Wragg <tom@ojuso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom (ojuso) <tom@ojuso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/es/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -21,295 +21,325 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/contact/views.py:10
|
||||
msgid "There was an error in the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hubo un error en el formulario de contacto."
|
||||
|
||||
#: apps/contact/views.py:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for your message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias por el mensaje."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:14
|
||||
msgid "Renewable Energy Generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generación de energía por fuentes renovables"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:15
|
||||
msgid "Wind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eólica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:16
|
||||
msgid "Solar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solar"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:17
|
||||
msgid "Hydro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidraúlica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:19
|
||||
msgid "Power Grids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redes eléctricas"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:20
|
||||
msgid "Supply of Minerals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suministro de minerales"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:24
|
||||
msgid "Positive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Positivo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:25
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:29
|
||||
msgid "Private Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privada"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:30
|
||||
msgid "Public Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:31
|
||||
msgid "Community Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunal"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otros"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:36
|
||||
msgid "Rural"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rural"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:37 apps/map/models.py:51
|
||||
msgid "Urban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urbano"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:41
|
||||
msgid "Water Based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecosistema Acuáticos y Costeros"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:42
|
||||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marino"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:43
|
||||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De agua dulce (p.e. rios, lagos)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:45
|
||||
msgid "Land Based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terrestre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:46
|
||||
msgid "Forest/Jungle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bosques/Selva"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:47
|
||||
msgid "Agricultural Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tierra de cultivo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:48
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pastizal"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desierto (tundra, hielo o arena)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:50
|
||||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vegetación riparia (humedal, manglar, turberas, etc)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:56
|
||||
msgid "Existing Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proyecto Existente"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:57
|
||||
msgid "Under Construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En Construcción"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:58
|
||||
msgid "Projected Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En Planeación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:82
|
||||
msgid "Entry Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
|
||||
"name of project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrar el nombre de la Entrada. Este debería ser generalmente el nombre del "
|
||||
"proyecto."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:93
|
||||
msgid "Sector of economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sector de Energía Renovable"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which sector of the renewable energy economy is most "
|
||||
"relevant?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuál sector de las energías renovable es más relevante?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:102
|
||||
msgid "Positive or negative?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Positivo o negativo?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:103
|
||||
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Es un caso positivo o negativo?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:113 apps/map/templates/map/detail.html:88
|
||||
msgid "Approximate land area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superficie aproximada del proyecto"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:114
|
||||
msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superficie del proyecto (en km²)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:119
|
||||
msgid "Land ownership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenencia de la Tierra"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿De qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:127
|
||||
msgid "Land ownership details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles de tenencia de la tierra"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any details and other remarks about the land ownership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir algún detalle y otro comentario sobre la tenencia de la tierra"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the context that is most applicable to this case "
|
||||
"study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el contexto que sea más aplicable a esta Entrada."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:144
|
||||
msgid "Type of ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Ecosistema"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:145
|
||||
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe the ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Describe el ecosistema."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En sus propias palabras, añade más detalle sobre el ecosistema."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:159
|
||||
msgid "Affects indigenous people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:160
|
||||
msgid "Does the project affect indigenous people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Este proyecto afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Affects Indigenous - Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afecta comunidad(es) indígena(s) - detalles"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"What group of indigenous people does the community belong "
|
||||
"to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿A qué pueblo(s) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:173
|
||||
msgid "Status of Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatus del Proyecto"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is the status of the current project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué está el estatus del proyecto actual?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:181
|
||||
msgid "Synopsis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinopsis"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Briefly describe the project. This will be displayed at "
|
||||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
|
||||
"3½ tweets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe brevemente el proyecto. Este será fijado lo más alto de la página "
|
||||
"de la Entrada. Máximo 500 carácters (como 3½ tweets)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:190 apps/map/templates/map/detail.html:53
|
||||
msgid "Full Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción General"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Describe the project in full. Separate paragraphs with a "
|
||||
"new line Please add as much detail as you feel is "
|
||||
"necessary here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe el proyecto por completo. Separa párrafos con una nueva línea. Por "
|
||||
"favor, aquí añade tanto detalle como siente es necesario/a."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:198
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:203
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:209 apps/map/templates/map/detail.html:68
|
||||
msgid "Community Voices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voces de la Comunidad"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any direct quotes from members of the community that "
|
||||
"relate to this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la comunidad "
|
||||
"sobre este proyecto?)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/base.html:15 apps/map/templates/map/index.html:14
|
||||
msgid "Ojuso Platform Map"
|
||||
msgstr "Mapa de la Plataforma Ojuso"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back to Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De vuelta a la Mapa"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caja de información (infobox)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
|
||||
msgid "Submit a Case Study"
|
||||
msgstr "Submitir una entrada"
|
||||
msgstr "Enviar una Entrada"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí puede enviar una Entrada para su revisión y será añadido a la Mapa."
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
|
||||
msgid "How much time do you have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuánto tiempo tienes?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
|
||||
"time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una imagen completa es siempre más provechosa pero a veces no tiene el tiempo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:50
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -317,61 +347,68 @@ msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:91
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar cambios"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:161
|
||||
msgid "English (British)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inglés (británico)"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:162
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "francés"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:163
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "español"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:7
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Bienvenido!"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
|
||||
msgid "Lost password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You've just been logged out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha acaba de estar desconectado."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to login again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Click aquí a reiniciar su sesión."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está recibiendo este correo electrónico porque solicitó un restablecimiento "
|
||||
"de contraseña en %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor va a la siguente página y elige una nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su nombre de usuario, en el caso de que ha olvidado:"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El equipo %(site_name)s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user