Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
Conflicts: support/locale/es/LC_MESSAGES/django.po support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
This commit is contained in:
		@ -21,115 +21,116 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/contact/views.py:10
 | 
			
		||||
msgid "There was an error in the contact form."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Hubo un error en el formulario de contacto."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/contact/views.py:11
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Thank you for your message."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Gracias por el mensaje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:17
 | 
			
		||||
msgid "Renewable Energy Generation"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Generación de energía por fuentes renovables"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:18
 | 
			
		||||
msgid "Wind"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Eólica"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:19
 | 
			
		||||
msgid "Solar"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Solar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:20
 | 
			
		||||
msgid "Hydro"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Hidraúlica"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:22
 | 
			
		||||
msgid "Power Grids"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Redes eléctricas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:23
 | 
			
		||||
msgid "Supply of Minerals"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Suministro de minerales"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:27
 | 
			
		||||
msgid "Positive"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Positivo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:28
 | 
			
		||||
msgid "Negative"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Negativo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:32
 | 
			
		||||
msgid "Private Land"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Privada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:33
 | 
			
		||||
msgid "Public Land"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Pública"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:34
 | 
			
		||||
msgid "Community Land"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Comunal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:35
 | 
			
		||||
msgid "Other"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Otros"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:39
 | 
			
		||||
msgid "Rural"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Rural"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:40 apps/map/models.py:54
 | 
			
		||||
msgid "Urban"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Urbano"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:44
 | 
			
		||||
msgid "Water Based"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ecosistema Acuáticos y Costeros"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:45
 | 
			
		||||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Marino"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:46
 | 
			
		||||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "De agua dulce (p.e. rios, lagos)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:48
 | 
			
		||||
msgid "Land Based"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Terrestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:49
 | 
			
		||||
msgid "Forest/Jungle"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Bosques/Selva"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:50
 | 
			
		||||
msgid "Agricultural Land"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Tierra de cultivo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:51
 | 
			
		||||
msgid "Grassland"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Pastizal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:52
 | 
			
		||||
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Desierto (tundra, hielo o arena)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:53
 | 
			
		||||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Vegetación riparia (humedal, manglar, turberas, etc)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:59
 | 
			
		||||
msgid "Existing Project"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Proyecto Existente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:60
 | 
			
		||||
msgid "Under Construction"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "En Construcción"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:61
 | 
			
		||||
msgid "Projected Project"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "En Planeación"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:65
 | 
			
		||||
msgid "Wind energy"
 | 
			
		||||
@ -197,13 +198,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:122
 | 
			
		||||
msgid "Entry Name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nombre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:123
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Enter the name of the entry. This should usually be the                   "
 | 
			
		||||
"name of project."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Entrar el nombre de la Entrada. Este debería ser generalmente el nombre del "
 | 
			
		||||
"proyecto."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:130
 | 
			
		||||
msgid "Project location"
 | 
			
		||||
@ -217,21 +220,21 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:137
 | 
			
		||||
msgid "Sector of economy"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Sector de Energía Renovable"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:138
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Which sector of the renewable energy economy is most                    "
 | 
			
		||||
"relevant?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿Cuál sector de las energías renovable es más relevante?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:146
 | 
			
		||||
msgid "Positive or negative?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿Positivo o negativo?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:147
 | 
			
		||||
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿Es un caso positivo o negativo?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:154
 | 
			
		||||
msgid "Country field"
 | 
			
		||||
@ -243,23 +246,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:160 apps/map/templates/map/detail.html:88
 | 
			
		||||
msgid "Approximate land area"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Superficie aproximada del proyecto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:161
 | 
			
		||||
msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Superficie del proyecto (en km²)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:166
 | 
			
		||||
msgid "Land ownership"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Tenencia de la Tierra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:167
 | 
			
		||||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿De qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:174
 | 
			
		||||
msgid "Land ownership details"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Detalles de tenencia de la tierra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:175
 | 
			
		||||
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
 | 
			
		||||
@ -267,33 +270,33 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:183
 | 
			
		||||
msgid "Location"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ubicación"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:184
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Select the context that is most applicable to this case                    "
 | 
			
		||||
"study."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Seleccione el contexto que sea más aplicable a esta Entrada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:192
 | 
			
		||||
msgid "Type of ecosystem"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Tipo de Ecosistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:193
 | 
			
		||||
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:200
 | 
			
		||||
msgid "Describe the ecosystem"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Describe el ecosistema."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:201
 | 
			
		||||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "En sus propias palabras, añade más detalle sobre el ecosistema."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:207
 | 
			
		||||
msgid "Affects indigenous people?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:208
 | 
			
		||||
msgid "Does the project affect indigenous communities?"
 | 
			
		||||
@ -301,21 +304,21 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:213
 | 
			
		||||
msgid "Affects Indigenous - Details"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Afecta comunidad(es) indígena(s) - detalles"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:214
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"What group of indigenous people does the community belong                    "
 | 
			
		||||
"to?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿A qué pueblo(s) indígena(s)?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:221
 | 
			
		||||
msgid "Status of Project"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Estatus del Proyecto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:222
 | 
			
		||||
msgid "What is the status of the current project?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿Qué está el estatus del proyecto actual?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:229
 | 
			
		||||
msgid "Start year"
 | 
			
		||||
@ -339,7 +342,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:251
 | 
			
		||||
msgid "Synopsis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Sinopsis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:252
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@ -347,10 +350,12 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about                     "
 | 
			
		||||
"3½ tweets)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Describe brevemente el proyecto. Este será fijado lo más alto de la página "
 | 
			
		||||
"de la Entrada. Máximo 500 carácters (como 3½ tweets)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:260 apps/map/templates/map/detail.html:53
 | 
			
		||||
msgid "Full Description"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Descripción General"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:261
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@ -358,6 +363,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"new line Please add as much detail as you feel is "
 | 
			
		||||
"necessary                    here."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Describe el proyecto por completo. Separa párrafos con una nueva línea. Por "
 | 
			
		||||
"favor, aquí añade tanto detalle como siente es necesario/a."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:268
 | 
			
		||||
msgid "Project and facility owners"
 | 
			
		||||
@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:310
 | 
			
		||||
msgid "Image"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Imagen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:315
 | 
			
		||||
msgid "Image caption"
 | 
			
		||||
@ -447,13 +454,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68
 | 
			
		||||
msgid "Community Voices"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Voces de la Comunidad"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:373
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Add any direct quotes from members of the community that                   "
 | 
			
		||||
"relate to this project"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la comunidad "
 | 
			
		||||
"sobre este proyecto?)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:379
 | 
			
		||||
msgid "Reports of direct communications"
 | 
			
		||||
@ -547,12 +556,14 @@ msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Back to Map"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "De vuelta a la Mapa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Factbar"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Caja de información (infobox)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
 | 
			
		||||
msgid "Thanks!"
 | 
			
		||||
@ -564,22 +575,26 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
 | 
			
		||||
msgid "Submit a Case Study"
 | 
			
		||||
msgstr "Submitir una entrada"
 | 
			
		||||
msgstr "Enviar una Entrada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/form.html:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aquí puede enviar una Entrada para su revisión y será añadido a la Mapa."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
 | 
			
		||||
msgid "How much time do you have?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿Cuánto tiempo tienes?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
 | 
			
		||||
"time"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Una imagen completa es siempre más provechosa pero a veces no tiene el tiempo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/index.html:14
 | 
			
		||||
msgid "Ojuso Platform Map"
 | 
			
		||||
@ -587,7 +602,7 @@ msgstr "Mapa de la Plataforma Ojuso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/index.html:50
 | 
			
		||||
msgid "View"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ver"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
 | 
			
		||||
msgid "Close"
 | 
			
		||||
@ -595,19 +610,19 @@ msgstr "Cerrar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/index.html:91
 | 
			
		||||
msgid "Save changes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Guardar cambios"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/settings.py:165
 | 
			
		||||
msgid "English (British)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "inglés (británico)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/settings.py:166
 | 
			
		||||
msgid "French"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "francés"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/settings.py:167
 | 
			
		||||
msgid "Spanish"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "español"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/base.html:31
 | 
			
		||||
msgid "Toggle navigation"
 | 
			
		||||
@ -621,7 +636,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
 | 
			
		||||
msgid "Login"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Login"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/base.html:60
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
 | 
			
		||||
@ -651,11 +666,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
 | 
			
		||||
msgid "Welcome!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¡Bienvenido!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
 | 
			
		||||
msgid "Lost password?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
 | 
			
		||||
msgid "Logged out"
 | 
			
		||||
@ -691,6 +706,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Reset password at %(site_name)s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Está recibiendo este correo electrónico porque solicitó un restablecimiento "
 | 
			
		||||
"de contraseña en %(site_name)s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
 | 
			
		||||
msgid "Registration is currently closed."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Merci pour votre message."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:17
 | 
			
		||||
msgid "Renewable Energy Generation"
 | 
			
		||||
msgstr "Production d'énergie renouvelable"
 | 
			
		||||
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:18
 | 
			
		||||
msgid "Wind"
 | 
			
		||||
msgstr "Vent"
 | 
			
		||||
msgstr "Éolienne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:19
 | 
			
		||||
msgid "Solar"
 | 
			
		||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Hydro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:22
 | 
			
		||||
msgid "Power Grids"
 | 
			
		||||
msgstr "Réseaux Électriques"
 | 
			
		||||
msgstr "Réseaux électriques"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:23
 | 
			
		||||
msgid "Supply of Minerals"
 | 
			
		||||
@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "Urbain"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:44
 | 
			
		||||
msgid "Water Based"
 | 
			
		||||
msgstr "À base d'eau"
 | 
			
		||||
msgstr "Aquatique"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:45
 | 
			
		||||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
 | 
			
		||||
msgstr "Marin (par exemple Océan, Mer)"
 | 
			
		||||
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:46
 | 
			
		||||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
 | 
			
		||||
msgstr "Eau douce (par exemple, eau douce, lac)"
 | 
			
		||||
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:48
 | 
			
		||||
msgid "Land Based"
 | 
			
		||||
msgstr "À Base de Terre"
 | 
			
		||||
msgstr "Terrestre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:49
 | 
			
		||||
msgid "Forest/Jungle"
 | 
			
		||||
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Forêt/Jungle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:50
 | 
			
		||||
msgid "Agricultural Land"
 | 
			
		||||
msgstr "Terre Agricole"
 | 
			
		||||
msgstr "Terres cultivées"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:51
 | 
			
		||||
msgid "Grassland"
 | 
			
		||||
msgstr "Prairie"
 | 
			
		||||
msgstr "Pâturage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:52
 | 
			
		||||
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
 | 
			
		||||
@ -117,19 +117,19 @@ msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:53
 | 
			
		||||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
 | 
			
		||||
msgstr "Terres humides (marais, mangroves, sol de tourbe)"
 | 
			
		||||
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:59
 | 
			
		||||
msgid "Existing Project"
 | 
			
		||||
msgstr "Projet Existant"
 | 
			
		||||
msgstr "Projet existant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:60
 | 
			
		||||
msgid "Under Construction"
 | 
			
		||||
msgstr "Sous construction"
 | 
			
		||||
msgstr "En construction"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:61
 | 
			
		||||
msgid "Projected Project"
 | 
			
		||||
msgstr "Projet Projeté"
 | 
			
		||||
msgstr "Projet planifié"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:65
 | 
			
		||||
msgid "Wind energy"
 | 
			
		||||
@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Autre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:122
 | 
			
		||||
msgid "Entry Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom d'entrée"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:123
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Enter the name of the entry. This should usually be the                   "
 | 
			
		||||
"name of project."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Entrez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
 | 
			
		||||
"Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:130
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:137
 | 
			
		||||
msgid "Sector of economy"
 | 
			
		||||
msgstr "Secteur d'économie"
 | 
			
		||||
msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:138
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Positif ou négatif?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:147
 | 
			
		||||
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
 | 
			
		||||
msgstr "L'étude de cas est-elle un cas positif ou un cas négatif?"
 | 
			
		||||
msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:154
 | 
			
		||||
msgid "Country field"
 | 
			
		||||
@ -257,15 +257,15 @@ msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:166
 | 
			
		||||
msgid "Land ownership"
 | 
			
		||||
msgstr "Propriété foncière"
 | 
			
		||||
msgstr "Tenure foncière"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:167
 | 
			
		||||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:174
 | 
			
		||||
msgid "Land ownership details"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:175
 | 
			
		||||
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
 | 
			
		||||
@ -273,33 +273,33 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:183
 | 
			
		||||
msgid "Location"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Lieu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:184
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Select the context that is most applicable to this case                    "
 | 
			
		||||
"study."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:192
 | 
			
		||||
msgid "Type of ecosystem"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Type d'écosystème"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:193
 | 
			
		||||
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:200
 | 
			
		||||
msgid "Describe the ecosystem"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:201
 | 
			
		||||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:207
 | 
			
		||||
msgid "Affects indigenous people?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:208
 | 
			
		||||
msgid "Does the project affect indigenous communities?"
 | 
			
		||||
@ -307,21 +307,21 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:213
 | 
			
		||||
msgid "Affects Indigenous - Details"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Affecte Indigène - Détails"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:214
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"What group of indigenous people does the community belong                    "
 | 
			
		||||
"to?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:221
 | 
			
		||||
msgid "Status of Project"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Statut du projet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:222
 | 
			
		||||
msgid "What is the status of the current project?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:229
 | 
			
		||||
msgid "Start year"
 | 
			
		||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:251
 | 
			
		||||
msgid "Synopsis"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Résumé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:252
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@ -353,10 +353,12 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about                     "
 | 
			
		||||
"3½ tweets)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de l'étude "
 | 
			
		||||
"de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:260 apps/map/templates/map/detail.html:53
 | 
			
		||||
msgid "Full Description"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Description complète"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:261
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@ -364,6 +366,9 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"new line Please add as much detail as you feel is "
 | 
			
		||||
"necessary                    here."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
 | 
			
		||||
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
 | 
			
		||||
"ici."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:268
 | 
			
		||||
msgid "Project and facility owners"
 | 
			
		||||
@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:310
 | 
			
		||||
msgid "Image"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Image"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:315
 | 
			
		||||
msgid "Image caption"
 | 
			
		||||
@ -453,13 +458,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68
 | 
			
		||||
msgid "Community Voices"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Voix de la communauté"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:373
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Add any direct quotes from members of the community that                   "
 | 
			
		||||
"relate to this project"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
 | 
			
		||||
"projet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/models.py:379
 | 
			
		||||
msgid "Reports of direct communications"
 | 
			
		||||
@ -554,11 +561,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
 | 
			
		||||
msgid "Back to Map"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Retourner à la carte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
 | 
			
		||||
msgid "Factbar"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Boîte d'information"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
 | 
			
		||||
msgid "Thanks!"
 | 
			
		||||
@ -581,13 +588,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
 | 
			
		||||
msgid "How much time do you have?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Combien de temps avez-vous?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
 | 
			
		||||
"time"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas le "
 | 
			
		||||
"temps"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/index.html:14
 | 
			
		||||
msgid "Ojuso Platform Map"
 | 
			
		||||
@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/index.html:50
 | 
			
		||||
msgid "View"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Voir"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
 | 
			
		||||
msgid "Close"
 | 
			
		||||
@ -629,7 +638,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
 | 
			
		||||
msgid "Login"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Connexion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/base.html:60
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
 | 
			
		||||
@ -659,11 +668,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
 | 
			
		||||
msgid "Welcome!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Bienvenue!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
 | 
			
		||||
msgid "Lost password?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Mot de passe oublié?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
 | 
			
		||||
msgid "Logged out"
 | 
			
		||||
@ -699,6 +708,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Reset password at %(site_name)s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
 | 
			
		||||
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
 | 
			
		||||
msgid "Registration is currently closed."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user