Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

Conflicts:
	support/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
	support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
This commit is contained in:
Livvy Mackintosh
2017-10-27 15:46:38 +01:00
2 changed files with 135 additions and 107 deletions

View File

@ -21,115 +21,116 @@ msgstr ""
#: apps/contact/views.py:10
msgid "There was an error in the contact form."
msgstr ""
msgstr "Hubo un error en el formulario de contacto."
#: apps/contact/views.py:11
#, fuzzy
msgid "Thank you for your message."
msgstr ""
msgstr "Gracias por el mensaje."
#: apps/map/models.py:17
msgid "Renewable Energy Generation"
msgstr ""
msgstr "Generación de energía por fuentes renovables"
#: apps/map/models.py:18
msgid "Wind"
msgstr ""
msgstr "Eólica"
#: apps/map/models.py:19
msgid "Solar"
msgstr ""
msgstr "Solar"
#: apps/map/models.py:20
msgid "Hydro"
msgstr ""
msgstr "Hidraúlica"
#: apps/map/models.py:22
msgid "Power Grids"
msgstr ""
msgstr "Redes eléctricas"
#: apps/map/models.py:23
msgid "Supply of Minerals"
msgstr ""
msgstr "Suministro de minerales"
#: apps/map/models.py:27
msgid "Positive"
msgstr ""
msgstr "Positivo"
#: apps/map/models.py:28
msgid "Negative"
msgstr ""
msgstr "Negativo"
#: apps/map/models.py:32
msgid "Private Land"
msgstr ""
msgstr "Privada"
#: apps/map/models.py:33
msgid "Public Land"
msgstr ""
msgstr "Pública"
#: apps/map/models.py:34
msgid "Community Land"
msgstr ""
msgstr "Comunal"
#: apps/map/models.py:35
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Otros"
#: apps/map/models.py:39
msgid "Rural"
msgstr ""
msgstr "Rural"
#: apps/map/models.py:40 apps/map/models.py:54
msgid "Urban"
msgstr ""
msgstr "Urbano"
#: apps/map/models.py:44
msgid "Water Based"
msgstr ""
msgstr "Ecosistema Acuáticos y Costeros"
#: apps/map/models.py:45
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
msgstr ""
msgstr "Marino"
#: apps/map/models.py:46
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
msgstr ""
msgstr "De agua dulce (p.e. rios, lagos)"
#: apps/map/models.py:48
msgid "Land Based"
msgstr ""
msgstr "Terrestre"
#: apps/map/models.py:49
msgid "Forest/Jungle"
msgstr ""
msgstr "Bosques/Selva"
#: apps/map/models.py:50
msgid "Agricultural Land"
msgstr ""
msgstr "Tierra de cultivo"
#: apps/map/models.py:51
msgid "Grassland"
msgstr ""
msgstr "Pastizal"
#: apps/map/models.py:52
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
msgstr ""
msgstr "Desierto (tundra, hielo o arena)"
#: apps/map/models.py:53
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
msgstr ""
msgstr "Vegetación riparia (humedal, manglar, turberas, etc)"
#: apps/map/models.py:59
msgid "Existing Project"
msgstr ""
msgstr "Proyecto Existente"
#: apps/map/models.py:60
msgid "Under Construction"
msgstr ""
msgstr "En Construcción"
#: apps/map/models.py:61
msgid "Projected Project"
msgstr ""
msgstr "En Planeación"
#: apps/map/models.py:65
msgid "Wind energy"
@ -197,13 +198,15 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:122
msgid "Entry Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: apps/map/models.py:123
msgid ""
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
"name of project."
msgstr ""
"Entrar el nombre de la Entrada. Este debería ser generalmente el nombre del "
"proyecto."
#: apps/map/models.py:130
msgid "Project location"
@ -217,21 +220,21 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:137
msgid "Sector of economy"
msgstr ""
msgstr "Sector de Energía Renovable"
#: apps/map/models.py:138
msgid ""
"Which sector of the renewable energy economy is most "
"relevant?"
msgstr ""
msgstr "¿Cuál sector de las energías renovable es más relevante?"
#: apps/map/models.py:146
msgid "Positive or negative?"
msgstr ""
msgstr "¿Positivo o negativo?"
#: apps/map/models.py:147
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
msgstr ""
msgstr "¿Es un caso positivo o negativo?"
#: apps/map/models.py:154
msgid "Country field"
@ -243,23 +246,23 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:160 apps/map/templates/map/detail.html:88
msgid "Approximate land area"
msgstr ""
msgstr "Superficie aproximada del proyecto"
#: apps/map/models.py:161
msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
msgstr ""
msgstr "Superficie del proyecto (en km²)"
#: apps/map/models.py:166
msgid "Land ownership"
msgstr ""
msgstr "Tenencia de la Tierra"
#: apps/map/models.py:167
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
msgstr ""
msgstr "¿De qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?"
#: apps/map/models.py:174
msgid "Land ownership details"
msgstr ""
msgstr "Detalles de tenencia de la tierra"
#: apps/map/models.py:175
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
@ -267,33 +270,33 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:183
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Ubicación"
#: apps/map/models.py:184
msgid ""
"Select the context that is most applicable to this case "
"study."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el contexto que sea más aplicable a esta Entrada."
#: apps/map/models.py:192
msgid "Type of ecosystem"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Ecosistema"
#: apps/map/models.py:193
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante."
#: apps/map/models.py:200
msgid "Describe the ecosystem"
msgstr ""
msgstr "Describe el ecosistema."
#: apps/map/models.py:201
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
msgstr ""
msgstr "En sus propias palabras, añade más detalle sobre el ecosistema."
#: apps/map/models.py:207
msgid "Affects indigenous people?"
msgstr ""
msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
#: apps/map/models.py:208
msgid "Does the project affect indigenous communities?"
@ -301,21 +304,21 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:213
msgid "Affects Indigenous - Details"
msgstr ""
msgstr "Afecta comunidad(es) indígena(s) - detalles"
#: apps/map/models.py:214
msgid ""
"What group of indigenous people does the community belong "
"to?"
msgstr ""
msgstr "¿A qué pueblo(s) indígena(s)?"
#: apps/map/models.py:221
msgid "Status of Project"
msgstr ""
msgstr "Estatus del Proyecto"
#: apps/map/models.py:222
msgid "What is the status of the current project?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué está el estatus del proyecto actual?"
#: apps/map/models.py:229
msgid "Start year"
@ -339,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:251
msgid "Synopsis"
msgstr ""
msgstr "Sinopsis"
#: apps/map/models.py:252
msgid ""
@ -347,10 +350,12 @@ msgid ""
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
"3½ tweets)"
msgstr ""
"Describe brevemente el proyecto. Este será fijado lo más alto de la página "
"de la Entrada. Máximo 500 carácters (como 3½ tweets)"
#: apps/map/models.py:260 apps/map/templates/map/detail.html:53
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción General"
#: apps/map/models.py:261
msgid ""
@ -358,6 +363,8 @@ msgid ""
"new line Please add as much detail as you feel is "
"necessary here."
msgstr ""
"Describe el proyecto por completo. Separa párrafos con una nueva línea. Por "
"favor, aquí añade tanto detalle como siente es necesario/a."
#: apps/map/models.py:268
msgid "Project and facility owners"
@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:310
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imagen"
#: apps/map/models.py:315
msgid "Image caption"
@ -447,13 +454,15 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68
msgid "Community Voices"
msgstr ""
msgstr "Voces de la Comunidad"
#: apps/map/models.py:373
msgid ""
"Add any direct quotes from members of the community that "
"relate to this project"
msgstr ""
"Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la comunidad "
"sobre este proyecto?)"
#: apps/map/models.py:379
msgid "Reports of direct communications"
@ -547,12 +556,14 @@ msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
#, fuzzy
msgid "Back to Map"
msgstr ""
msgstr "De vuelta a la Mapa"
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
#, fuzzy
msgid "Factbar"
msgstr ""
msgstr "Caja de información (infobox)"
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
msgid "Thanks!"
@ -564,22 +575,26 @@ msgstr ""
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
msgid "Submit a Case Study"
msgstr "Submitir una entrada"
msgstr "Enviar una Entrada"
#: apps/map/templates/map/form.html:16
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
msgstr ""
"Aquí puede enviar una Entrada para su revisión y será añadido a la Mapa."
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
msgid "How much time do you have?"
msgstr ""
msgstr "¿Cuánto tiempo tienes?"
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
#, fuzzy
msgid ""
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
"time"
msgstr ""
"Una imagen completa es siempre más provechosa pero a veces no tiene el tiempo"
#: apps/map/templates/map/index.html:14
msgid "Ojuso Platform Map"
@ -587,7 +602,7 @@ msgstr "Mapa de la Plataforma Ojuso"
#: apps/map/templates/map/index.html:50
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Ver"
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
msgid "Close"
@ -595,19 +610,19 @@ msgstr "Cerrar"
#: apps/map/templates/map/index.html:91
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Guardar cambios"
#: ojusomap/settings.py:165
msgid "English (British)"
msgstr ""
msgstr "inglés (británico)"
#: ojusomap/settings.py:166
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "francés"
#: ojusomap/settings.py:167
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "español"
#: ojusomap/templates/base.html:31
msgid "Toggle navigation"
@ -621,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#: ojusomap/templates/base.html:60
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
@ -651,11 +666,11 @@ msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
msgid "Welcome!"
msgstr ""
msgstr "¡Bienvenido!"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
msgid "Lost password?"
msgstr ""
msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?"
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logged out"
@ -691,6 +706,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr ""
"Está recibiendo este correo electrónico porque solicitó un restablecimiento "
"de contraseña en %(site_name)s"
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
msgid "Registration is currently closed."