Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

Conflicts:
	support/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
	support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
This commit is contained in:
Livvy Mackintosh
2017-10-27 15:46:38 +01:00
2 changed files with 135 additions and 107 deletions

View File

@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Merci pour votre message."
#: apps/map/models.py:17
msgid "Renewable Energy Generation"
msgstr "Production d'énergie renouvelable"
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
#: apps/map/models.py:18
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
msgstr "Éolienne"
#: apps/map/models.py:19
msgid "Solar"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Hydro"
#: apps/map/models.py:22
msgid "Power Grids"
msgstr "Réseaux Électriques"
msgstr "Réseaux électriques"
#: apps/map/models.py:23
msgid "Supply of Minerals"
@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "Urbain"
#: apps/map/models.py:44
msgid "Water Based"
msgstr "À base d'eau"
msgstr "Aquatique"
#: apps/map/models.py:45
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
msgstr "Marin (par exemple Océan, Mer)"
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
#: apps/map/models.py:46
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
msgstr "Eau douce (par exemple, eau douce, lac)"
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
#: apps/map/models.py:48
msgid "Land Based"
msgstr "À Base de Terre"
msgstr "Terrestre"
#: apps/map/models.py:49
msgid "Forest/Jungle"
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Forêt/Jungle"
#: apps/map/models.py:50
msgid "Agricultural Land"
msgstr "Terre Agricole"
msgstr "Terres cultivées"
#: apps/map/models.py:51
msgid "Grassland"
msgstr "Prairie"
msgstr "Pâturage"
#: apps/map/models.py:52
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
@ -117,19 +117,19 @@ msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
#: apps/map/models.py:53
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
msgstr "Terres humides (marais, mangroves, sol de tourbe)"
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
#: apps/map/models.py:59
msgid "Existing Project"
msgstr "Projet Existant"
msgstr "Projet existant"
#: apps/map/models.py:60
msgid "Under Construction"
msgstr "Sous construction"
msgstr "En construction"
#: apps/map/models.py:61
msgid "Projected Project"
msgstr "Projet Projeté"
msgstr "Projet planifié"
#: apps/map/models.py:65
msgid "Wind energy"
@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Autre"
#: apps/map/models.py:122
msgid "Entry Name"
msgstr "Nom d'entrée"
msgstr "Nom"
#: apps/map/models.py:123
msgid ""
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
"name of project."
msgstr ""
"Entrez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
"Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
#: apps/map/models.py:130
#, fuzzy
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:137
msgid "Sector of economy"
msgstr "Secteur d'économie"
msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
#: apps/map/models.py:138
msgid ""
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Positif ou négatif?"
#: apps/map/models.py:147
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
msgstr "L'étude de cas est-elle un cas positif ou un cas négatif?"
msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
#: apps/map/models.py:154
msgid "Country field"
@ -257,15 +257,15 @@ msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
#: apps/map/models.py:166
msgid "Land ownership"
msgstr "Propriété foncière"
msgstr "Tenure foncière"
#: apps/map/models.py:167
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
msgstr ""
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
#: apps/map/models.py:174
msgid "Land ownership details"
msgstr ""
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
#: apps/map/models.py:175
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
@ -273,33 +273,33 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:183
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Lieu"
#: apps/map/models.py:184
msgid ""
"Select the context that is most applicable to this case "
"study."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
#: apps/map/models.py:192
msgid "Type of ecosystem"
msgstr ""
msgstr "Type d'écosystème"
#: apps/map/models.py:193
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
#: apps/map/models.py:200
msgid "Describe the ecosystem"
msgstr ""
msgstr "Décrivez l'écosystème"
#: apps/map/models.py:201
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
msgstr ""
msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
#: apps/map/models.py:207
msgid "Affects indigenous people?"
msgstr ""
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#: apps/map/models.py:208
msgid "Does the project affect indigenous communities?"
@ -307,21 +307,21 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:213
msgid "Affects Indigenous - Details"
msgstr ""
msgstr "Affecte Indigène - Détails"
#: apps/map/models.py:214
msgid ""
"What group of indigenous people does the community belong "
"to?"
msgstr ""
msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
#: apps/map/models.py:221
msgid "Status of Project"
msgstr ""
msgstr "Statut du projet"
#: apps/map/models.py:222
msgid "What is the status of the current project?"
msgstr ""
msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
#: apps/map/models.py:229
msgid "Start year"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:251
msgid "Synopsis"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#: apps/map/models.py:252
msgid ""
@ -353,10 +353,12 @@ msgid ""
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
"3½ tweets)"
msgstr ""
"Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de l'étude "
"de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
#: apps/map/models.py:260 apps/map/templates/map/detail.html:53
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Description complète"
#: apps/map/models.py:261
msgid ""
@ -364,6 +366,9 @@ msgid ""
"new line Please add as much detail as you feel is "
"necessary here."
msgstr ""
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
"ici."
#: apps/map/models.py:268
msgid "Project and facility owners"
@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:310
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Image"
#: apps/map/models.py:315
msgid "Image caption"
@ -453,13 +458,15 @@ msgstr ""
#: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68
msgid "Community Voices"
msgstr ""
msgstr "Voix de la communauté"
#: apps/map/models.py:373
msgid ""
"Add any direct quotes from members of the community that "
"relate to this project"
msgstr ""
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
"projet"
#: apps/map/models.py:379
msgid "Reports of direct communications"
@ -554,11 +561,11 @@ msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
msgid "Back to Map"
msgstr ""
msgstr "Retourner à la carte"
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
msgid "Factbar"
msgstr ""
msgstr "Boîte d'information"
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
msgid "Thanks!"
@ -581,13 +588,15 @@ msgstr ""
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
msgid "How much time do you have?"
msgstr ""
msgstr "Combien de temps avez-vous?"
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
msgid ""
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
"time"
msgstr ""
"Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas le "
"temps"
#: apps/map/templates/map/index.html:14
msgid "Ojuso Platform Map"
@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
#: apps/map/templates/map/index.html:50
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Voir"
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
msgid "Close"
@ -629,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Connexion"
#: ojusomap/templates/base.html:60
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
@ -659,11 +668,11 @@ msgstr ""
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
msgid "Welcome!"
msgstr ""
msgstr "Bienvenue!"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
msgid "Lost password?"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logged out"
@ -699,6 +708,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr ""
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
msgid "Registration is currently closed."