Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
Conflicts: support/locale/es/LC_MESSAGES/django.po support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
This commit is contained in:
commit
f91b4d2a2a
@ -21,115 +21,116 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/contact/views.py:10
|
||||
msgid "There was an error in the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hubo un error en el formulario de contacto."
|
||||
|
||||
#: apps/contact/views.py:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for your message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias por el mensaje."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:17
|
||||
msgid "Renewable Energy Generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generación de energía por fuentes renovables"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:18
|
||||
msgid "Wind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eólica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:19
|
||||
msgid "Solar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solar"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:20
|
||||
msgid "Hydro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidraúlica"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:22
|
||||
msgid "Power Grids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redes eléctricas"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:23
|
||||
msgid "Supply of Minerals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suministro de minerales"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:27
|
||||
msgid "Positive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Positivo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:28
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:32
|
||||
msgid "Private Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privada"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:33
|
||||
msgid "Public Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:34
|
||||
msgid "Community Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunal"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:35
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otros"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:39
|
||||
msgid "Rural"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rural"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:40 apps/map/models.py:54
|
||||
msgid "Urban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urbano"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:44
|
||||
msgid "Water Based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecosistema Acuáticos y Costeros"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:45
|
||||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marino"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:46
|
||||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De agua dulce (p.e. rios, lagos)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:48
|
||||
msgid "Land Based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terrestre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:49
|
||||
msgid "Forest/Jungle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bosques/Selva"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:50
|
||||
msgid "Agricultural Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tierra de cultivo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:51
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pastizal"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:52
|
||||
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desierto (tundra, hielo o arena)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:53
|
||||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vegetación riparia (humedal, manglar, turberas, etc)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:59
|
||||
msgid "Existing Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proyecto Existente"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:60
|
||||
msgid "Under Construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En Construcción"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:61
|
||||
msgid "Projected Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En Planeación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:65
|
||||
msgid "Wind energy"
|
||||
@ -197,13 +198,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:122
|
||||
msgid "Entry Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
|
||||
"name of project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrar el nombre de la Entrada. Este debería ser generalmente el nombre del "
|
||||
"proyecto."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:130
|
||||
msgid "Project location"
|
||||
@ -217,21 +220,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:137
|
||||
msgid "Sector of economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sector de Energía Renovable"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which sector of the renewable energy economy is most "
|
||||
"relevant?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuál sector de las energías renovable es más relevante?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:146
|
||||
msgid "Positive or negative?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Positivo o negativo?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:147
|
||||
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Es un caso positivo o negativo?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:154
|
||||
msgid "Country field"
|
||||
@ -243,23 +246,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:160 apps/map/templates/map/detail.html:88
|
||||
msgid "Approximate land area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superficie aproximada del proyecto"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:161
|
||||
msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superficie del proyecto (en km²)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:166
|
||||
msgid "Land ownership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenencia de la Tierra"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:167
|
||||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿De qué tipo de tenencia se encuentra la tierra?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:174
|
||||
msgid "Land ownership details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles de tenencia de la tierra"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:175
|
||||
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
|
||||
@ -267,33 +270,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:183
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the context that is most applicable to this case "
|
||||
"study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el contexto que sea más aplicable a esta Entrada."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:192
|
||||
msgid "Type of ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Ecosistema"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:193
|
||||
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el ecosistema más relevante."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:200
|
||||
msgid "Describe the ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Describe el ecosistema."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:201
|
||||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En sus propias palabras, añade más detalle sobre el ecosistema."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:207
|
||||
msgid "Affects indigenous people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Afecta alguna(s) comunidad(es) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:208
|
||||
msgid "Does the project affect indigenous communities?"
|
||||
@ -301,21 +304,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:213
|
||||
msgid "Affects Indigenous - Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afecta comunidad(es) indígena(s) - detalles"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"What group of indigenous people does the community belong "
|
||||
"to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿A qué pueblo(s) indígena(s)?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:221
|
||||
msgid "Status of Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatus del Proyecto"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:222
|
||||
msgid "What is the status of the current project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué está el estatus del proyecto actual?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:229
|
||||
msgid "Start year"
|
||||
@ -339,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:251
|
||||
msgid "Synopsis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinopsis"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:252
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -347,10 +350,12 @@ msgid ""
|
||||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
|
||||
"3½ tweets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe brevemente el proyecto. Este será fijado lo más alto de la página "
|
||||
"de la Entrada. Máximo 500 carácters (como 3½ tweets)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:260 apps/map/templates/map/detail.html:53
|
||||
msgid "Full Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción General"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -358,6 +363,8 @@ msgid ""
|
||||
"new line Please add as much detail as you feel is "
|
||||
"necessary here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe el proyecto por completo. Separa párrafos con una nueva línea. Por "
|
||||
"favor, aquí añade tanto detalle como siente es necesario/a."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:268
|
||||
msgid "Project and facility owners"
|
||||
@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:310
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:315
|
||||
msgid "Image caption"
|
||||
@ -447,13 +454,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68
|
||||
msgid "Community Voices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voces de la Comunidad"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any direct quotes from members of the community that "
|
||||
"relate to this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade algúnas expresiones de la comunidad (¿Qué piensa/siente la comunidad "
|
||||
"sobre este proyecto?)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:379
|
||||
msgid "Reports of direct communications"
|
||||
@ -547,12 +556,14 @@ msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back to Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De vuelta a la Mapa"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caja de información (infobox)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
|
||||
msgid "Thanks!"
|
||||
@ -564,22 +575,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form.html:15 apps/map/templates/map/index.html:107
|
||||
msgid "Submit a Case Study"
|
||||
msgstr "Submitir una entrada"
|
||||
msgstr "Enviar una Entrada"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí puede enviar una Entrada para su revisión y será añadido a la Mapa."
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
|
||||
msgid "How much time do you have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuánto tiempo tienes?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
|
||||
"time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una imagen completa es siempre más provechosa pero a veces no tiene el tiempo"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:14
|
||||
msgid "Ojuso Platform Map"
|
||||
@ -587,7 +602,7 @@ msgstr "Mapa de la Plataforma Ojuso"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:50
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -595,19 +610,19 @@ msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:91
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar cambios"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:165
|
||||
msgid "English (British)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inglés (británico)"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:166
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "francés"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/settings.py:167
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "español"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/base.html:31
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
@ -621,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/base.html:60
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
|
||||
@ -651,11 +666,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Bienvenido!"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
|
||||
msgid "Lost password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Ha perdido/olvidado su contraseña?"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
@ -691,6 +706,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password at %(site_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está recibiendo este correo electrónico porque solicitó un restablecimiento "
|
||||
"de contraseña en %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
|
||||
msgid "Registration is currently closed."
|
||||
|
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Merci pour votre message."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:17
|
||||
msgid "Renewable Energy Generation"
|
||||
msgstr "Production d'énergie renouvelable"
|
||||
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:18
|
||||
msgid "Wind"
|
||||
msgstr "Vent"
|
||||
msgstr "Éolienne"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:19
|
||||
msgid "Solar"
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Hydro"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:22
|
||||
msgid "Power Grids"
|
||||
msgstr "Réseaux Électriques"
|
||||
msgstr "Réseaux électriques"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:23
|
||||
msgid "Supply of Minerals"
|
||||
@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "Urbain"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:44
|
||||
msgid "Water Based"
|
||||
msgstr "À base d'eau"
|
||||
msgstr "Aquatique"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:45
|
||||
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
|
||||
msgstr "Marin (par exemple Océan, Mer)"
|
||||
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:46
|
||||
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
|
||||
msgstr "Eau douce (par exemple, eau douce, lac)"
|
||||
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:48
|
||||
msgid "Land Based"
|
||||
msgstr "À Base de Terre"
|
||||
msgstr "Terrestre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:49
|
||||
msgid "Forest/Jungle"
|
||||
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Forêt/Jungle"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:50
|
||||
msgid "Agricultural Land"
|
||||
msgstr "Terre Agricole"
|
||||
msgstr "Terres cultivées"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:51
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr "Prairie"
|
||||
msgstr "Pâturage"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:52
|
||||
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
|
||||
@ -117,19 +117,19 @@ msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:53
|
||||
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
|
||||
msgstr "Terres humides (marais, mangroves, sol de tourbe)"
|
||||
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:59
|
||||
msgid "Existing Project"
|
||||
msgstr "Projet Existant"
|
||||
msgstr "Projet existant"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:60
|
||||
msgid "Under Construction"
|
||||
msgstr "Sous construction"
|
||||
msgstr "En construction"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:61
|
||||
msgid "Projected Project"
|
||||
msgstr "Projet Projeté"
|
||||
msgstr "Projet planifié"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:65
|
||||
msgid "Wind energy"
|
||||
@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:122
|
||||
msgid "Entry Name"
|
||||
msgstr "Nom d'entrée"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the entry. This should usually be the "
|
||||
"name of project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
|
||||
"Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du projet."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:137
|
||||
msgid "Sector of economy"
|
||||
msgstr "Secteur d'économie"
|
||||
msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Positif ou négatif?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:147
|
||||
msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
|
||||
msgstr "L'étude de cas est-elle un cas positif ou un cas négatif?"
|
||||
msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:154
|
||||
msgid "Country field"
|
||||
@ -257,15 +257,15 @@ msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:166
|
||||
msgid "Land ownership"
|
||||
msgstr "Propriété foncière"
|
||||
msgstr "Tenure foncière"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:167
|
||||
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:174
|
||||
msgid "Land ownership details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:175
|
||||
msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
|
||||
@ -273,33 +273,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:183
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieu"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the context that is most applicable to this case "
|
||||
"study."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:192
|
||||
msgid "Type of ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'écosystème"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:193
|
||||
msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:200
|
||||
msgid "Describe the ecosystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décrivez l'écosystème"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:201
|
||||
msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:207
|
||||
msgid "Affects indigenous people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:208
|
||||
msgid "Does the project affect indigenous communities?"
|
||||
@ -307,21 +307,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:213
|
||||
msgid "Affects Indigenous - Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affecte Indigène - Détails"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"What group of indigenous people does the community belong "
|
||||
"to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:221
|
||||
msgid "Status of Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut du projet"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:222
|
||||
msgid "What is the status of the current project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:229
|
||||
msgid "Start year"
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:251
|
||||
msgid "Synopsis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:252
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,10 +353,12 @@ msgid ""
|
||||
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
|
||||
"3½ tweets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de l'étude "
|
||||
"de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:260 apps/map/templates/map/detail.html:53
|
||||
msgid "Full Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description complète"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -364,6 +366,9 @@ msgid ""
|
||||
"new line Please add as much detail as you feel is "
|
||||
"necessary here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
|
||||
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
|
||||
"ici."
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:268
|
||||
msgid "Project and facility owners"
|
||||
@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:310
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:315
|
||||
msgid "Image caption"
|
||||
@ -453,13 +458,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:372 apps/map/templates/map/detail.html:68
|
||||
msgid "Community Voices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voix de la communauté"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any direct quotes from members of the community that "
|
||||
"relate to this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
|
||||
"projet"
|
||||
|
||||
#: apps/map/models.py:379
|
||||
msgid "Reports of direct communications"
|
||||
@ -554,11 +561,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:20
|
||||
msgid "Back to Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retourner à la carte"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/detail.html:83
|
||||
msgid "Factbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte d'information"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
|
||||
msgid "Thanks!"
|
||||
@ -581,13 +588,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:32
|
||||
msgid "How much time do you have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combien de temps avez-vous?"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/how_much_time.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have the "
|
||||
"time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas le "
|
||||
"temps"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:14
|
||||
msgid "Ojuso Platform Map"
|
||||
@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:50
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: apps/map/templates/map/index.html:57 apps/map/templates/map/index.html:88
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -629,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/base.html:60
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
|
||||
@ -659,11 +668,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bienvenue!"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
|
||||
msgid "Lost password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
@ -699,6 +708,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password at %(site_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
|
||||
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
|
||||
msgid "Registration is currently closed."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user