ojuso-map/support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

2418 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-09-22 15:00:57 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Emilie Heidtmann <millie@ojuso.org>\n"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
"Language-Team: French <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
#: apps/contact/views.py:10
msgid "There was an error in the contact form."
msgstr "Il y avait une erreur dans le formulaire de contact."
#: apps/contact/views.py:11
msgid "Thank you for your message."
msgstr "Merci pour votre message."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/files/models.py:32
msgid "Image caption"
msgstr "Légende d'image"
#: apps/files/models.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Image credit(s)"
msgid "Image credit"
msgstr "Crédit(s) d'image"
#: apps/map/forms.py:19
msgid "including electricity, heat or combined heat and power generation"
msgstr ""
#: apps/map/forms.py:21
msgid ""
"Biological, chemical, electrical, electromagnetic, electrochemical, "
"mechanical including gravitational potential, thermal etc."
msgstr ""
#: apps/map/forms.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Supply of Minerals"
msgid "including supply of minerals"
msgstr "Alimentation de Minéraux"
#: apps/map/forms.py:27
msgid "Lines, transformers, machinery etc."
msgstr ""
#: apps/map/forms.py:28
msgid "District heating/cooling, etc."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:61 apps/map/forms.py:112 apps/map/forms.py:442
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_change_form.html:9
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:243
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-environmental impacts (negative and potentially positive)"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:246
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-environmental impacts (positive and potentially negative)"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:249
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-environmental impacts (positive and negative)"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:254
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Please expand on your response given in the full description on page "
"one. We would expect benefits to go beyond emissions savings, "
"paying rent for land, or complying with environmental or social "
"legislation. Please include other reasons, noting that we aim "
"to focus on projects with substantive impacts on vulnerable "
"groups."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:261
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Please expand on your response given in the description. Note that we aim "
"to focus on violation of land rights / human rights / collective "
"rights, substantive negative impacts on vulnerable groups, "
"aggression / threats / violence, severe environmental and/or "
"cultural impacts, abusive labor practices, and corruption / "
"governance issues, but feel free to cover any additional aspect "
"that you consider relevant. Please also describe and analyze socio-"
"environmental impacts that could be presented or considered as "
"positive."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:270
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Please expand on your response given in the description. Please also "
"describe and analyze socio-environmental impacts that could be "
"considered as negative."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:277
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Basic information"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:304
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Ownership and finance"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:312
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Reports of direct communications"
msgid "Media reports and other communications"
msgstr "Rapports de communications directes"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:320 apps/map/forms.py:383 apps/map/forms.py:416
#: apps/map/forms.py:431
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Next"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:324
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Additional technical or economic details"
msgid "Technical and economic analysis"
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:382 apps/map/forms.py:415 apps/map/forms.py:430
#: apps/map/forms.py:441
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Previous"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:387
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Socio-environmental analysis"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:388
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"In the following, we expect the analysis to reflect the perspective of the "
"organization(s) or person(s) describing the case."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:420
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Contact details"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/forms.py:435
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Uploads"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:57
msgid "There is/was an organising process in favour of the project"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:58
msgid "There is/was an organising process against the project"
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:59
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "There is/was no organising process"
msgstr ""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:60
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Unsure/unknown"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Private Land"
msgid "Private land"
msgstr "Terrain privé"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:65
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Public Land"
msgid "Public/state land"
msgstr "Terrain public"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:66
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Community/communal/customary land"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:67
msgid "Contested/in conflict"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:68 apps/map/models.py:162 apps/map/models.py:182
#: apps/map/models.py:226 apps/map/models.py:240 apps/map/models.py:248
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:260 apps/map/models.py:754
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:72
msgid "Rural"
msgstr "Rural"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:73 apps/map/models.py:85
msgid "Urban"
msgstr "Urbain"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:74
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:78
msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:79
msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:80
msgid "Forest/Jungle"
msgstr "Forêt/Jungle"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:81
msgid "Agricultural Land"
msgstr "Terres cultivées"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:82
msgid "Grassland"
msgstr "Pâturage"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:83
msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:84
msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Affects indigenous people?"
msgid "Indigenous"
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#: apps/map/models.py:90
msgid "Afro-descendants"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:91
msgid "Migrants"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:92
msgid "Refugees"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:93
msgid "Other communities or identities"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:97
msgid "Initiation/ideation"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:98
msgid "In planning and design"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:99
msgid "Failed"
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:100
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Under Construction"
msgid "Under construction"
msgstr "En construction"
#: apps/map/models.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "In operation"
msgstr "Lieu"
#: apps/map/models.py:102
msgid "Undergoing decommissioning"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:103
msgid "Decommissioned"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:107
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "African Development Bank (AfDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:108
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:109
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Asian Development Bank (ADB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:110
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:111
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Black Sea Trade and Development Bank (BSTDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:112
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Corporacion Andina de Fomento / Development Bank of Latin America (CAF)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:113
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Caribbean Development Bank (CDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:114
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Central American Bank for Economic Integration (CABEI)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:115
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "East African Development Bank (EADB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:116
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Economic Cooperation Organization Trade and Development Bank (ETDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:117
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Eurasian Development Bank (EDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:118
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:119
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "European Commission (EC)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:120
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "European Investment Bank (EIB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:121
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Inter-American Development Bank Group (IDB, IADB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:122
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "International Finance Facility for Immunisation (IFFIm)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:123
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "International Fund for Agricultural Development (IFAD)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:124
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "International Investment Bank (IIB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:125
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Islamic Development Bank (IsDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:126
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV (FMO)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:127
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "New Development Bank (NDB) (formerly BRICS Development Bank)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:128
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "The Nordic Development Fund"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:129
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Nordic Investment Bank (NIB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:130
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "OPEC Fund for International Development (OFID)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:131
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "West African Development Bank (BOAD)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:132
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "World Bank"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Renewable Energy Generation"
msgid "Renewable energy generation project"
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Energy consumers"
msgid "Energy networks"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
msgid "Energy storage facilities"
msgstr ""
"Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de batterie "
"etc)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Select the related energy technology."
msgid "Mining related to the renewable energy economy"
msgstr "Sélectionnez la technologie d'énergie associée."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:140
msgid "Manufacturing and/or processing of equipment"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Power Grids"
msgid "Power"
msgstr "Réseaux électriques"
#: apps/map/models.py:145
msgid "Heat/Cool"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:146
msgid "Combined Heat/Cool and Power (CHP)"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:150
#, fuzzy
#| msgid "Wind energy"
msgid "Bio-energy"
msgstr "Énergie éolienne"
#: apps/map/models.py:151
msgid "Geothermal electricity"
msgstr "Électricité géothermique"
#: apps/map/models.py:152
msgid "Hydro"
msgstr "Hydro"
#: apps/map/models.py:153
msgid "Micro hydro (<100kW)"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Small-scale (less than 1MW)"
msgid "Small-scale hydro (<1MW)"
msgstr "À petite échelle (moins de 1MW)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Medium-scale (between 1-20MW)"
msgid "Medium-scale hydro (1-30MW)"
msgstr "À moyenne échelle (entre 1-20MW)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)"
msgid "Large-scale hydro (>30MW - often not considered renewable)"
msgstr ""
"À grande échelle (plus de 20MW - souvent non considéré comme renouvelable)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:158
msgid "Marine"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:159
msgid "Wave"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:160
msgid "Tidal stream"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:161
msgid "Tidal barrage/lagoon"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:164
msgid "Solar"
msgstr "Solaire"
#: apps/map/models.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Small-scale (less than 500kW)"
msgid "Small-scale photovoltaic (<500kW)"
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
#: apps/map/models.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Large-scale (more than 500kW)"
msgid "Large-scale photovoltaic (>500kW)"
msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)"
#: apps/map/models.py:167 apps/map/models.py:230
msgid "Concentrated solar power (CSP)"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:168
msgid "Parabolic trough (open or enclosed)"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:169
msgid "Fresnel reflector"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:170
msgid "Dish Stirling"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:172
msgid "Wind"
msgstr "Éolienne"
#: apps/map/models.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Small-scale (less than 500kW)"
msgid "Small-scale wind (<500kW)"
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
#: apps/map/models.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Large-scale (more than 500kW)"
msgid "Large-scale wind (>500kW)"
msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)"
#: apps/map/models.py:176
msgid "Other (tidal, wave etc)"
msgstr "Autre (énergie marémotrice, énergie des vagues)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:180
msgid "Electrical power transmission"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:181 apps/map/models.py:235 apps/map/models.py:259
msgid "Heat networks"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:186
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Surface (open pit/open cast/open cut mining)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:187
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Sub-surface (underground mining)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:188
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Seabed mining"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:189
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Urban mining/recycling"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:193
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Aluminium (Bauxite)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:194
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Arsenic"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:195
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Beryllium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:196
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Cadmium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:197
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Chromium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:198
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Coking"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:199
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Coal (for steel)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:200
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Copper"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:201
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Gallium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:202
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Germanium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:203
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Gold"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:204
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Heavy Rare Earth Elements (Gadolinium, Terbium, Dysprosium, Holmium, Erbium, "
"Thulium, Ytterbium, Lutetium, Yttrium, Scandium)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:205
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Iron"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:206
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Light Rare Earth Elements (Lanthanum, Cerium, Praseodymium, Neodymium, "
"Promethium, Samarium, Europium)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:207
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Lead"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:208
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Lithium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:209
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Manganese"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:210
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Mercury"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:211
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Molybdenum"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:212
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Nickel"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:213
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Niobium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:214
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Platinum group metals (ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium, and "
"platinum)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:215
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Rhenium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:216
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Silicon"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:217
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Silver"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:218
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tantalum"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:219
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tellurium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:220
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Thallium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:221
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tin"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:222
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Titanium"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:223
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tungsten"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:224
msgid "Vanadium"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:225
msgid "Zinc"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:231 apps/map/models.py:257
msgid "Electrical power transmission infrastructure"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:232 apps/map/models.py:258
#, fuzzy
#| msgid "Energy consumers"
msgid "Energy storage"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
#: apps/map/models.py:233 apps/map/models.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Geothermal electricity"
msgid "Geothermal"
msgstr "Électricité géothermique"
#: apps/map/models.py:234 apps/map/models.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Hydro"
msgid "Hydropower"
msgstr "Hydro"
#: apps/map/models.py:236 apps/map/models.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Solar"
msgid "Solar PV"
msgstr "Solaire"
#: apps/map/models.py:237
msgid "Solar thermal systems"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:238 apps/map/models.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Wind energy"
msgid "Wind power"
msgstr "Énergie éolienne"
#: apps/map/models.py:239
msgid "Don't know"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:244
msgid "Manufacturing of renewable energy generation equipment"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:245
msgid "Manufacturing of energy transmission or storage equipment"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:246
msgid "Recycling / reusing equipment or raw materials"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:247
msgid "Disposal of equipment"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:253
msgid "CSP"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:261
msgid "Unknown"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Land Based"
msgid "Land use"
msgstr "Terrestre"
#: apps/map/models.py:266
msgid "Labor rights"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:267
msgid "Environmental factors"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:268
msgid "Lifecycle management"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:269
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Land ownership"
msgid "Ownership"
msgstr "Tenure foncière"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:270
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Others"
msgid "Other(s)"
msgstr "Autre"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:274
msgid "Community project (co-)owned by individuals"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:275
msgid ""
"Community project owned by not-for-profit organizations and/or serving the "
"public interest"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:276
msgid "Public/state (federal, state, municipal) project"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:277
msgid "Reuse / Recycling / Circular economy project"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:281
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Violation of land rights"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:282
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Violation of fundamental human rights, indigenous rights and/or other "
"collective rights"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:283
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Environmental impacts (severe impacts on ecosystems / violation of laws, "
"plans or programs of environmental conservation or "
"territorial governance systems etc."
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:285
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Negative cultural impacts (erosion/destruction of bio-cultural heritage, "
"impacts on sacred land etc)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:287
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Aggression/threats to community members opposed to the project, "
"collaboration with organized crime etc"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:289
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Abusive labour practices"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:290
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Corruption and/or irregular permitting or contracting, conflicts of interest "
"etc"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:328
msgid "Project location"
msgstr "Lieu du projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:334
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Geographic data"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:335
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"If you have territory that you would like to show in relation to this "
"project - e.g. Bienes Comunales de Ixtepec etc. This is "
"a set of 3 or more (often 5-6) files with file "
"extensions like .cpg, .dbf, .prj, .qpj, .shp, ."
"shx. Hold down Control, or Command "
"on a Mac, to select more than one. Let us know "
"(database@ojuso.org) if you have other file types or need help and "
"we can work out how to import it. You may have data as "
"GeoPackage (gpkg), GeoJSON, KML, GML, etc. or have data "
"in PostGIS or another spatial database management system "
"already."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:356
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Name of territory or area"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:368
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Project location"
msgid "Project name"
msgstr "Lieu du projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:369
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Please write the local name, followed by any translated name if necessary."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:375 apps/map/templates/map/detail.html:105
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Country field"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:376
msgid "Select the country of the project"
msgstr "Sélectionnez le pays du projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:381 apps/map/templates/map/detail.html:115
msgid "Approximate land area"
msgstr "Superficie approximative"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:382
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
msgid "The area of land covered by the project (km²)"
msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:387
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Land ownership"
msgid "Land ownership / tenure"
msgstr "Tenure foncière"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:388
msgid "What type of ownership does the land fall under?"
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:395
msgid "Land ownership details"
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:396
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"<p class='text-muted'>Please specify details about land ownership, "
"including conflicting claims, unrecognized customary "
"rights, conflicts around land lease or purchase "
"contracts, etc. <p class='text-"
"muted'>We understand this is a difficult question, so "
"please try to provide <b>just the information you know</b>.</p>"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:408
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:409
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the context that is most applicable to this "
#| "case study."
msgid "Select the context that is most applicable to this case study."
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:416
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Type of ecosystem"
msgid "Type(s) of ecosystem"
msgstr "Type d'écosystème"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:424
msgid "Describe the ecosystem"
msgstr "Décrivez l'écosystème"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:428
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Communities or identities present in the project area"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:436
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Communities or identities further detail"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:437
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Please describe further the communities or identities "
"present in the project area."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:444
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Status of Project"
msgid "Status of project"
msgstr "Statut du projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:451 apps/map/templates/map/detail.html:157
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Construction start year"
msgstr ""
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:452
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Select the year project construction began. If the project is not "
"yet in construction, select the assumed start year as "
"detailed in company information or media."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:462 apps/map/templates/map/detail.html:162
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Completion year"
msgid "Operation start year"
msgstr "Année de complétion"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:463
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Select the year the project's operation and maintenance (O&M) phase "
"began. If the project is not yet in operation, select "
"the year operation is expected to begin as detailed in "
"company information or media."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:474
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Project location"
msgid "Project synopsis"
msgstr "Lieu du projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:475
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Briefly describe the project. This will be displayed "
#| "at the top of the case study page. Maximum 500 chars "
#| "(about 3½ tweets)"
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Briefly summarise the project. This will be displayed at "
"the top of the case study page. Maximum 500 chars (about "
"3½ tweets)"
msgstr ""
"Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de l'étude "
"de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:482
msgid "Full Description"
msgstr "Description complète"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:483
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Describe the project in full. Separate paragraphs with "
#| "a new line Please add as much detail as you feel is "
#| "necessary here."
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Describe the project in full. Separate paragraphs with "
"two new lines. Please add as much detail as you feel is "
"necessary here."
msgstr ""
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
"ici."
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:490 apps/map/templates/map/detail.html:167
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Project and facility owners"
msgstr "Propriétaires de projet et d'installation"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:491
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
#| "Separate with a comma."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"List companies or organisations that own the project and/or "
"facilities. Provide company numbers etc. if available. "
"Separate with a new line."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Énnumerez les entreprises ou organisations qui possèdent le projet et/ou les "
"installations. Séparer avec une virgule."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:497 apps/map/templates/map/detail.html:172
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Consultants and contractors"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:498
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"List consultants, planners or organisations that are doing the "
"planning, construction, operation or maintenance work "
"relating to the project and/or facilities. Separate each "
"with a new line."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:506 apps/map/templates/map/detail.html:177
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Shareholders of the project owners"
msgstr "Actionnaires des propriétaires du projet"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:507
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with "
#| "a comma."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
"List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with a "
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"new line."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Énumerez les actionnaires des propriétaires de projets que vous venez "
"d'énumérer. Séparer avec une virgule."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:513 apps/map/templates/map/detail.html:182
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Financial institutions"
msgstr "Institutions financières"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:514
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
#| "extending loans or guarantees to the project. "
#| "Separate with a comma."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Select any financial institutions (public or private) that "
"have, or are considering, extending loans or guarantees "
"to the project."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
"avec une virgule."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:522
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Financial institutions"
msgid "Financial institutions other"
msgstr "Institutions financières"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:523
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
#| "extending loans or guarantees to the project. "
#| "Separate with a comma."
msgid ""
"List any other financial institutions not listed above. "
"Put each on a new line."
msgstr ""
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
"avec une virgule."
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:532
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Images"
msgstr "Image"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:538
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Video URL"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:539
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copy the URL to a related YouTube™ video that relates to the case study."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
"Copy the URL to a YouTube or Vimeo video that relates to the case study."
msgstr "Copiez l'URL d'une vidéo YouTube™ associée à l'étude de cas."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:547
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Video caption"
msgstr "Légende de vidéo"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:554
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Video credit(s)"
msgstr "Crédit(s) de vidéo"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:561
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Links to media reports"
msgstr "Liens vers des rapports des médias"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:562
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Provide any links to mainstream media coverage."
msgstr "Fourniez des liens vers la couverture médiatique courante."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:568
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Independent grassroots reports"
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:569
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Provide any links to grassroots/independent media coverage."
msgstr ""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
"Veuillez fournir des liens vers la couverture médiatique de base/"
"indépendante."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:575 apps/map/templates/map/detail.html:238
msgid "Community Voices"
msgstr "Voix de la communauté"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:576
msgid ""
2017-10-11 21:16:43 +00:00
"Add any direct quotes from members of the community that "
"relate to this project"
msgstr ""
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
"projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:583 apps/map/templates/map/detail.html:242
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Reports of direct communications"
msgstr "Rapports de communications directes"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:584
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add any reports of direct communication between community members "
#| "and representatives of developers/companies/investors."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
"Add any reports of direct communication between community members "
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"and representatives of developers/companies/investors. "
"If you have files to upload, you can do this in 'other "
"documents' on the 'uploads' tab."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Ajouter des rapports de communication directe entre les membres de la "
"communauté et les représentants des développeurs / entreprises / "
"investisseurs."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:592
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Social media links"
msgstr "Liens de médias sociaux"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:593
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
"Add any links to social media accounts directly relating to the project."
msgstr ""
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
"projet."
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:603
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Sector of economy"
msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:609
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Further details"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:610
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Please give more information about the transmission, network or storage "
"technology."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:618 apps/map/templates/map/detail.html:253
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "What is being generated?"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:625 apps/map/templates/map/detail.html:259
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:300
msgid "Generation technology"
msgstr "Technologie de génération electric"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:626
msgid ""
"Select the type of renewable energy generation that most applies to this "
"case study."
msgstr ""
"Sélectionnez le type d'énergie renouvelable qui s'applique le plus à cette "
"étude de cas."
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:634 apps/map/templates/map/detail.html:266
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Bio-energy feedstock"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:635
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"<div class='text-muted'> <p>Please describe the source of "
"the fuel and how it is processed/used. Please "
"consider: <ul> <li>where the fuel came "
"from e.g. corn, forestry, algae, commercial food waste, "
"landfill gas, sewage, livestock farm, etc. <li>how it is "
"processed e.g. direct-fired, co-firing with other renewable "
"input, gasification, bacterial decomposition (anaerobic "
"digestion, AD), pyrolysis, small/modular, artificial "
"photosynthesis, fuel cell, etc. </"
"ul> <p>We do not expect users to know "
"this information, but if you do it may be useful to give "
"a fuller picture. </div>"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:655
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Energy consumers"
msgid "Energy service consumers/off-takers"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:656
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"List any energy customers/off-takers that take energy from "
"the development. E.g. 'national grids' or private energy "
"suppliers. Also refer to if carbon markets, credits, "
"blockchain etc. are involved in the process. Please "
"separate with a new line."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:665
msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:666
msgid "Please enter the total generation capacity of the project in kW"
msgstr ""
"Veuillez entrer la capacité de génération electric totale du projet en kW"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:673
msgid "Total investment (in USD)"
msgstr "Investissement total (en USD)"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:674
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
msgid "The approximate total investment for the project in US dollars."
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:682
msgid "Power technology"
msgstr "Technologie d'énergie"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:690
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Other power technology"
msgid "Further information about power technology"
msgstr "Autre technologie d'énergie"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:696
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Total storage capacity (kWh)"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:704
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Total transmission capacity (kW)"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:713
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Contractor and/or supplier of technology"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:714
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"List companies that act as contractors or suppliers  e.g. Siemens Gamesa, "
"GE, Alstom, Vestas, Hanwha Q CELLS, Mitsubishi, First Solar, Jinko Solar, "
"Trina Solar, Suzlon Energy, Statkraft, Shanghai Electric, Ballard Power "
"Systems, Panasonic, etc"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:720 apps/map/templates/map/detail.html:290
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:331
msgid "Additional technical or economic details"
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:721
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Add any additional details such as: length, from-to, "
"voltage, substations, power output, (dis)charge rates, "
"how this technology or project interacts with the energy "
"system (e.g. provides reactive power to ensure power "
"supply in phase etc.)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:733 apps/map/templates/map/detail.html:343
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Primary mineral mined"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:734
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "What mineral commodity is primarily mined in this project?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:741
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Other mineral commodities"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:742
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Enter any mineral commodities not in the list. Separate each with a new line."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:747 apps/map/templates/map/detail.html:353
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Potential use in renewable energy economy"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:760 apps/map/templates/map/detail.html:365
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Project location"
msgid "Project life span"
msgstr "Lieu du projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:761
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "e.g. 12 years of production, 15 years overall"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:767
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Size of concessions (land/marine area)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:768
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Describe the size of concession(s) granted to company/companies (e.g. 'one "
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"concession of 2,300 hectares')"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:774 apps/map/templates/map/detail.html:377
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Estimated production of key commodities"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:775
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Describe the projected production of commodities per annum and overall."
"<br> For example, \"40 million tonnes of iron ore per year"
"\", \"200 million tonnes over 5 year life of mine\""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:782 apps/map/templates/map/detail.html:383
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:389
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Type of ecosystem"
msgid "Type of extraction"
msgstr "Type d'écosystème"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:789
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Associated infrastructure in the locality"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:790
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"List any associated infrastructure in the locality (e.g. tailings dams/mine "
"waste storage and treatment facilities; ore processing facilities; "
"smelting facilities; hydroelectric dams/energy infrastructure; "
"transport infrastructure e.g. roads or rail."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:800
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Which of the following options best describes this case?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:807 apps/map/templates/map/detail.html:406
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Full Description"
msgid "Description"
msgstr "Description complète"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:808
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Briefly describe manufacturing process and components/"
"outputs. (less than 500 characters, about 2 tweets)."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:815
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "What technology is this case related to?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:822
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Choose the factors that make this case remarkable, in a positive or negative "
"way"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:829
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Describe the ecosystem"
msgid "Describe these factors"
msgstr "Décrivez l'écosystème"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:834
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Describe the ownership structure of the project and its relation with the "
"local community"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:844
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"What is the relationship of local community organization(s) to this project?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:850
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "What kind of case is this entry about?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:863 apps/map/templates/map/detail.html:463
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-economic impacts"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:868
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Describe the socio-environmental impacts (positive and negative):"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:869
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Provide a detailed description of the socio-environmental "
"impacts (please provide all relevant details, such as "
"type of ecosystem and presence of any existing reserve "
"in the area, land to have increased biodiversity as a "
"result of the project, new protection of lands/waters, "
"specific communities affected by the project, total geographic "
"footprint of the project, and tenure system affected in "
"the case of land grabs, kind of permits that were "
"irregularly issued if this is the case."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:880 apps/map/templates/map/detail.html:469
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Is the project part of developments which are causing a cumulative effect?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:881
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Is this an isolated project or are there similar projects in the "
"same geographic area? If so, can you describe them? Is "
"there an analysis of cumulative or synergetic effects?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:888
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Key actors involved (individual/organisational)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:893 apps/map/templates/map/detail.html:481
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Status of Project"
msgid "Current status of the case"
msgstr "Statut du projet"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:894
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Describe the current situation and likely future scenarios."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:899 apps/map/templates/map/detail.html:487
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Status of Project"
msgid "Current status of the organizing process around this case"
msgstr "Statut du projet"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:900
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Please describe the status of the organizing process, including the "
"obstacles and hindrances faced."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:906 apps/map/templates/map/detail.html:517
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Identified partnerships"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:907
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Are you, or the organizing process that you represent, looking for "
"partnerships, or have any clearly identified need? If "
"so, please describe and we will try to connect you to "
"appropriate partners."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:916
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Other reason for negative case"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:917
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Please include other reasons, noting that we aim to focus on projects with "
"substantive negative impacts on vulnerable groups."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:925
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "When did local organising efforts begin?"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:926
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Before the project started? During project "
"implementation? After project implementation? Describe "
"in your own words."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:934
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Which communities, groups and organisations have been involved?"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:940
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "What mechanisms of participation have been used?"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:941
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"e.g. direct action, local referendums, legal cases, letters or petitions etc"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:947
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Would you like to have a conversation with the ojuso team?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:948
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"This would be a conversation about challenging or engaging related "
"developers, companies and investors."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:959
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Email address"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:964
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Phone number"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:965
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Please include the international prefix, beginning with \"+\"."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:970
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Website"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:975
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:981
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Facebook page"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:986
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Other contact details"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:999
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Official project documents"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:1000
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Attach any legal or official documents that relate to the "
"project. Hold down Control, or Command on a Mac, to "
"select more than one."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
"projet."
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:1009
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Other documents"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:1010
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Attach any other documents that relate to the project. "
"Hold down Control, or Command on a Mac, to select more than one."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:1017
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Is this case study shown on other platforms?"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:1023
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Shown on other platforms - Detail"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: apps/map/models.py:1024
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Please provide links to other places the case study appears."
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:41
msgid "Back to Map"
msgstr "Retourner à la carte"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:82 apps/map/templates/map/detail.html:212
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Image credit(s)"
msgid "Credit(s)"
msgstr "Crédit(s) d'image"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:101
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Affected land"
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:110
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Rural or urban"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:120
#, fuzzy
#| msgid "Land ownership details"
msgid "Land ownership and tenure"
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
#: apps/map/templates/map/detail.html:130
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Type of ecosystem"
msgstr "Type d'écosystème"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:135
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Describe the ecosystem"
msgid "Description of ecosystem"
msgstr "Décrivez l'écosystème"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:142
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Affects indigenous people?"
msgid "Affected groups of people"
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:152
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:189
msgid "Energy consumers"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
#: apps/map/templates/map/detail.html:219
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Media coverage"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:222
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Mainstream media"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:227
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Independent grassroots reports"
msgid "Independent/grassroots media"
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:232
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Social media links"
msgid "Social media"
msgstr "Liens de médias sociaux"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:272
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Total generation capacity"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:278
#: apps/map/templates/map/detail.html:319
msgid "Generation equipment supplier"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:284
#: apps/map/templates/map/detail.html:325
#, fuzzy
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
msgid "Approximate total investment"
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
#: apps/map/templates/map/detail.html:307
msgid "Energy storage capacity"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:313
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Energy transmission capacity"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:371
msgid "Size of concessions"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:400
msgid "Manufacturing process"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:412
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Generation technology"
msgid "Related technology"
msgstr "Technologie de génération electric"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:418
msgid "Remarkable factors"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:424
msgid "More info"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:430
msgid "Ownership information"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:441
msgid "Kind of organising process around this project"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:444
msgid "This is case is about"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:475
msgid "Key actors involved"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:493
msgid "Socio-environmental impacts"
msgstr ""
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:499
msgid "Local organising efforts began"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:505
msgid "Communities, groups and organisations involved"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:511
msgid "Mechanisms of participation"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:12
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Submit a Case Study"
msgid "New Case Study"
msgstr "Soumettre une étude de cas"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:15
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid ""
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez soumettre une étude de cas à examiner et elle sera ajoutée "
"à la carte."
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:20
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "You have a saved draft."
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:21
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid ""
"Do you want to restore it? Restoring the draft will overwrite any other data "
"you have input into the form below."
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:23
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "Restore draft"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:24
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "Delete draft"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:29
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "Save"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:4
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:13
msgid "Add a Point of Interest"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:14
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Points of interest are a way of adding information about or linked to a "
"particular place. They could be a marker for further research, or just a "
"link to information elsewhere."
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:50
msgid "Create a new entry"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:51
msgid "What kind of entry do you want to create?"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:56
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Submit a Case Study"
msgid "Case study"
msgstr "Soumettre une étude de cas"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:58
msgid "A collection of data about a particular land-based project"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:66
msgid "Case study (short)"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:68
msgid "For when you have less information or less time"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:76
msgid "Point of interest"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:78
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Marking somewhere as being of interest to the renewable energy transition"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci!"
#: apps/map/templates/map/form-success.html:34
msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email."
msgstr ""
"Votre soumission sera examinée bientôt. Nous vous mettrons à jour par email."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:47
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p> <b>ojuso</b>s aim is to promote best practice in the renewable energy "
"industry, to encourage divestment from ecologically and socially destructive "
"projects, and to foster improvements in supply chain and lifecycle "
"management in the sector. </p> <p> <b>ojuso</b> provides a platform for "
"information exchange and cooperation between different sectors involved in "
"the renewable energy economy and is supportive of ethical and ecologically "
"sound practices. This platform consists of an online map and database of "
"positive and negative case studies, contributed by communities affected by "
"and leading the transition, and a series of discussion fora and features, "
"contributed by a diversity of players. </p> <p> You are welcome to submit a "
"case study through this map tool. Following submission, cases will be "
"moderated and, if successful, placed on the map. If you need any help or "
"have any suggestions, please post messages on <a href=\"%(forum_url)s\">our "
"forum</a>. </p>"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:71
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid ""
"<b>ojuso</b> is a project of Yansa and Gaia Foundation, with support from "
"Swift Foundation."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:73
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "OK"
msgstr ""
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:110
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "View full case study"
msgstr ""
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/settings.py:182
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid "English (British)"
msgstr "Anglais (Britannique)"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/settings.py:183
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid "French"
msgstr "Français"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/settings.py:184
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#: ojusomap/templates/404.html:13
msgid "Go to the homepage"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/500.html:5
msgid "Oops"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/500.html:9
msgid ""
"An unknown server error occurred. Our engineers have been notified and will "
"fix the problem."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/auth/user_detail.html:22
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Change Name"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:38
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Map"
msgstr "Carte"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:78
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/base.html:79
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Logout"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:84 ojusomap/templates/registration/login.html:7
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:85
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activate.html:6
msgid "Account activation failed"
msgstr "L'activation du compte a échoué"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated."
msgstr "Votre compte est maintenant activé."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2
msgid "Activate account at"
msgstr "Activer le compte à"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Le lien est valide pour %(expiration_days)s jours."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "Account activation on"
msgstr "Activation du compte en"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_change_done.html:5
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe changé"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset successfully"
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Password reset failed"
msgstr "Réinitialision du mot de passe a échoué"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
msgstr ""
"E-mail avec les instructions de réinitialisation de mot de passe a été "
"envoyé."
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr ""
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Lost password?"
msgid "Reset your password"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Enter your email address below"
msgstr ""
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
msgid "Registration is currently closed."
msgstr "L'inscription est actuellement fermée."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr "Vous êtes maintenant inscrit. Un email d'activation a été envoyé."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13
msgid "Create your account and get active!"
msgstr "Créez votre compte et devenez actif!"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:23
msgid "Handbooks and manuals by discipline"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:24
msgid "Business books"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:25
msgid "Books of literary criticism"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:26
msgid "Books about literary theory"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:27
msgid "Books about literature"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:31
msgid "Sex"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:32
msgid "Work"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:33
msgid "Happy"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:34
msgid "Food"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:35
msgid "Field"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:36
msgid "Boring"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:37
msgid "Interesting"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:38
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:39
msgid "Nice"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:43
msgid "Alberta"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:44
msgid "British Columbia"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:48
msgid "Alaska"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:49
msgid "Alabama"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:50
msgid "Arizona"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:54
msgid "Canada - Provinces"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:55
msgid "USA - States"
msgstr ""
#: src/django-multiselectfield/example/app/models.py:67
msgid "Province or State"
msgstr ""
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Positif"
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Négatif"
#~ msgid "Community Land"
#~ msgstr "Terrain communautaire"
#~ msgid "Existing Project"
#~ msgstr "Projet existant"
#~ msgid "Projected Project"
#~ msgstr "Projet planifié"
#~ msgid "Photovoltaic electricity"
#~ msgstr "Électricité photovoltaïque"
#~ msgid "Hydroelectric"
#~ msgstr "Hydroélectrique"
#~ msgid "Solar thermal electricity (e.g using parabolic reflectors)"
#~ msgstr ""
#~ "Énergie solaire thermique (utilisant des réflecteurs paraboliques p.e.)"
#~ msgid "Biogas turbine"
#~ msgstr "Turbine à biogaz"
#~ msgid "Other biomass (including liquid/solid biofuel)"
#~ msgstr "Autre biomasse (y compris le biocarburant liquide/solide)"
#~ msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)"
#~ msgstr "Transmission d'électricité (lignes électriques, sous-statins etc)"
#~ msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
#~ msgstr ""
#~ "Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de "
#~ "batterie etc)"
#, fuzzy
#~| msgid "Geothermal electricity"
#~ msgid "Geothermal generator manufacturing"
#~ msgstr "Électricité géothermique"
#, fuzzy
#~| msgid "Others"
#~ msgid "Other reasons"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid "Entry Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the entry. This should usually be the "
#~ "name of project."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du "
#~ "projet."
#~ msgid ""
#~ "Which sector of the renewable energy economy is most "
#~ "relevant?"
#~ msgstr ""
#~ "Quel secteur de l'économie des énergies renouvelables est le plus "
#~ "pertinent?"
#~ msgid "Positive or negative?"
#~ msgstr "Positif ou négatif?"
#~ msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
#~ msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
#~ msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
#~ msgstr ""
#~ "Spécifier les détails sur la tenure du terrain si vous avez choisi «autre»"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
#~ msgid "Select the most relevant type(s)."
#~ msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
#~ msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
#~ msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
#, fuzzy
#~| msgid "Affects indigenous people?"
#~ msgid "Indigenous people affected"
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "What group of indigenous people does the community "
#~| "belong to?"
#~ msgid ""
#~ "What group or groups of indigenous people are affected by this "
#~ "project? Please separate by newline."
#~ msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
#, fuzzy
#~| msgid "Affects indigenous people?"
#~ msgid "Non-indigenous people affected"
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#~ msgid "What is the status of the current project?"
#~ msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
#~ msgid "Start year"
#~ msgstr "Année de début"
#~ msgid ""
#~ "Select the year the project was started. If the "
#~ "project hasn't begun, select the projected start year."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l'année de démarrage du projet. Si le projet n'a pas "
#~ "commencé, sélectionnez l'année de début prévue."
#~ msgid ""
#~ "Select the year the project was completed. If the "
#~ "project hasn't finished, select the projected completion year."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l'année où le projet a été complété. Si le projet n'est pas "
#~ "terminé, sélectionnez l'année de complétion prévue."
#~ msgid "Synopsis"
#~ msgstr "Résumé"
#~ msgid ""
#~ "List any wholesale energy customers that take energy from the "
#~ "development. E.g. 'national grids' or private energy "
#~ "suppliers."
#~ msgstr ""
#~ "Énumerez tous les clients en gros qui tirent leur énergie du "
#~ "développement. P.e. «réseaux nationaux» ou fournisseurs privés d'énergie."
#~ msgid ""
#~ "If you selected biogas or biomass, please describe the feedstock (where "
#~ "the fuel came from e.g. corn, algae, anaerobic "
#~ "digestion, commercial waste etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez sélectionné le biogaz ou la biomasse, veuillez décrire la "
#~ "matière première (d'où provient le carburant, par exemple le maïs, les "
#~ "algues, la digestion anaérobie, les déchets commerciaux, etc.)"
#~ msgid "Other generation type"
#~ msgstr "Autre type de génération electric"
#~ msgid ""
#~ "If you selected other, please specify the generation technology (e.g. "
#~ "tidal, wave etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez sélectionné autre, veuillez préciser la technologie de "
#~ "génération (par exemple marée, vague, etc.)"
#~ msgid ""
#~ "Specify any additional technical or economic details relating to the "
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ "Précisez tous les détails techniques ou économiques supplémentaires "
#~ "relatifs au projet."
#~ msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez répondu «autres», veuillez préciser les technologies de "
#~ "l'énergie."
#, fuzzy
#~| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
#~ msgid "Enter the approximate total investment in USD ($)."
#~ msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
#, fuzzy
#~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
#~ msgid "Select the most relevant type of positive case"
#~ msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
#~ msgid "Attach any other documents that relate to the project."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
#~ "projet."
#, fuzzy
#~| msgid "Affects indigenous people?"
#~ msgid "Non-indigenous people"
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#, fuzzy
#~| msgid "Type of ecosystem"
#~ msgid "Type of positive case"
#~ msgstr "Type d'écosystème"
#, fuzzy
#~| msgid "Status of Project"
#~ msgid "Current status of project"
#~ msgstr "Statut du projet"
#, fuzzy
#~| msgid "Password reset successfully"
#~ msgid "Saved successfully."
#~ msgstr "Mot de passe réinitialisé"
#~ msgid "How much time do you have?"
#~ msgstr "Combien de temps avez-vous?"
#~ msgid ""
#~ "A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have "
#~ "the time"
#~ msgstr ""
#~ "Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas "
#~ "le temps"
#~ msgid "Ojuso Platform Map"
#~ msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Place a marker using the tools on the left of the map. Zoom in as far as "
#~ "you can so the placement is accurate (important)"
#~ msgstr ""
#~ "Placez une marque en utilisant les outils sur la gauche de la carte. "
#~ "Zoomez aussi prèt que vous le pouvez, pour que l'emplacement soit précis "
#~ "(important)."
#~ msgid "Country field"
#~ msgstr "Pays"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Sauvegarder"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#~ msgid "Water Based"
#~ msgstr "Aquatique"
#~ msgid "Does the project affect indigenous communities?"
#~ msgstr "Le projet affecte-t-il les communautés autochtones?"
#~ msgid "Affects Indigenous - Details"
#~ msgstr "Affecte Indigène - Détails"
#~ msgid "YouTube Video"
#~ msgstr "YouTube™ vídéo"
#~ msgid "Generation technology detail"
#~ msgstr "Détails de la technologie de génération"
#~ msgid "Factbar"
#~ msgstr "Boîte d'information"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Voir"
#~ msgid "Toggle navigation"
#~ msgstr "Basculer la navigation"
#~ msgid "Quick View"
#~ msgstr "Aperçu"