ojuso-map/support/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

2412 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-09-22 15:00:57 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-04-27 22:19:34 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-27 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Emilie Heidtmann <millie@ojuso.org>\n"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
"Language-Team: French <http://translate.ojuso.org/projects/platform/map/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
#: apps/contact/views.py:10
msgid "There was an error in the contact form."
msgstr "Il y avait une erreur dans le formulaire de contact."
#: apps/contact/views.py:11
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Thank you for your message."
msgid "Thanks for your message."
msgstr "Merci pour votre message."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/files/models.py:32
msgid "Image caption"
msgstr "Légende d'image"
#: apps/files/models.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Image credit(s)"
msgid "Image credit"
msgstr "Crédit(s) d'image"
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/forms.py:20
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgid "Including electricity, heat or combined heat and power generation"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/forms.py:22
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Biological, chemical, electrical, electromagnetic, electrochemical, "
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"mechanical including gravitational potential, thermal, etc."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/forms.py:24
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Supply of Minerals"
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgid "Including supply of minerals"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr "Alimentation de Minéraux"
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/forms.py:29
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Lines, transformers, machinery, etc."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/forms.py:30
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "District heating/cooling, etc."
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:64 apps/map/forms.py:116 apps/map/forms.py:495
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_change_form.html:9
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:157
2019-04-21 12:31:29 +00:00
msgid "Previous"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:166
2019-04-21 12:31:29 +00:00
msgid "Next"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:175 apps/map/models.py:552
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Images"
msgstr "Image"
#: apps/map/forms.py:190 apps/map/models.py:1043
msgid "Official project documents"
msgstr ""
#: apps/map/forms.py:204 apps/map/models.py:1052
msgid "Other documents"
msgstr ""
#: apps/map/forms.py:233
msgid "Coordinate reference system"
msgstr ""
#: apps/map/forms.py:263
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-environmental impacts (negative and potentially positive)"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:265
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-environmental impacts (positive and potentially negative)"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:267
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-environmental impacts (positive and negative)"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:281
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Please expand on your response given in the full description on page one. "
"For example, for positive impacts you need to go beyond emissions savings, "
"paying rent for land, or complying with environmental or social legislation. "
"For negative impacts you need to focus on substantive impacts on vulnerable "
2019-04-21 12:31:29 +00:00
"groups, violations of land rights or abusive labour practices."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:289
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Please expand on your response given in the description. Note that we aim to "
"focus on violation of land rights / human rights / collective rights, "
"substantive negative impacts on vulnerable groups, aggression / threats / "
"violence, severe environmental and/or cultural impacts, abusive labor "
"practices, and corruption / governance issues, but feel free to cover any "
"additional aspect that you consider relevant. Please also describe and "
"analyze socio-environmental impacts that could be presented or considered as "
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"positive."
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:299
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Please expand on your response given in the description. Please also "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"describe and analyze socio-environmental impacts that could be considered as "
"negative."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:318
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Basic information"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:345
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgid "Owners and financiers"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:353
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Reports of direct communications"
msgid "Media reports and other communications"
msgstr "Rapports de communications directes"
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:365
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Additional technical or economic details"
msgid "Technical and economic analysis"
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:428
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Socio-environmental analysis"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:433
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"In the following, we expect the analysis to reflect the perspective of the "
"organization(s) or person(s) describing the case."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:443 apps/map/models.py:891
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "What kind of case is this entry about?"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:473
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Contact details"
msgstr ""
2019-04-27 22:19:34 +00:00
#: apps/map/forms.py:488
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Uploads"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:57
msgid "There is/was an organising process in favour of the project"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:58
msgid "There is/was an organising process against the project"
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:59
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "There is/was no organising process"
msgstr ""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:60
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Unsure/unknown"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Private Land"
msgid "Private land"
msgstr "Terrain privé"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:65
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Public Land"
msgid "Public/state land"
msgstr "Terrain public"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:66
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Community/communal/customary land"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:67
msgid "Contested/in conflict"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:68 apps/map/models.py:161 apps/map/models.py:175
#: apps/map/models.py:181 apps/map/models.py:230 apps/map/models.py:244
#: apps/map/models.py:252 apps/map/models.py:264 apps/map/models.py:785
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:72
msgid "Rural"
msgstr "Rural"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:73 apps/map/models.py:85
msgid "Urban"
msgstr "Urbain"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:74
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:78
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Marine (e.g. Ocean, Sea)"
msgid "Marine (e.g. ocean, sea)"
msgstr "Marin (p.e. Océan, Mer)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:79
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Freshwater (e.g. Freshwater, Lake)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Freshwater (e.g. river, lake)"
msgstr "Eau douce (p.e. rivières, lac)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:80
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Forest/Jungle"
msgid "Forest/jungle"
msgstr "Forêt/Jungle"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:81
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Agricultural Land"
msgid "Agricultural land"
msgstr "Terres cultivées"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:82
msgid "Grassland"
msgstr "Pâturage"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:83
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Desert (Tundra, Ice or Sand)"
msgid "Desert (tundra, ice or sand)"
msgstr "Désert (Toundra, glace ou sable)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:84
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Wetland (Marsh, Mangrove, Peat Soil)"
msgid "Wetland (marsh, mangrove, peat Soil)"
msgstr "Terrain humides (marais, mangrove, sol tourbeux)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Affects indigenous people?"
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgid "Indigenous people(s)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#: apps/map/models.py:90
msgid "Afro-descendants"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:91
msgid "Migrants"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:92
msgid "Refugees"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:93
msgid "Other communities or identities"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:97
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Initial/conceptual"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:98
msgid "In planning and design"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:99
msgid "Failed"
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/models.py:100
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Under Construction"
msgid "Under construction"
msgstr "En construction"
#: apps/map/models.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "In operation"
msgstr "Lieu"
#: apps/map/models.py:102
msgid "Undergoing decommissioning"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:103
msgid "Decommissioned"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:107
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "African Development Bank (AfDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:108
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:109
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Asian Development Bank (ADB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:110
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:111
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Black Sea Trade and Development Bank (BSTDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:112
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Corporacion Andina de Fomento / Development Bank of Latin America (CAF)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:113
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Caribbean Development Bank (CDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:114
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Central American Bank for Economic Integration (CABEI)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:115
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "East African Development Bank (EADB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:116
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Economic Cooperation Organization Trade and Development Bank (ETDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:117
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Eurasian Development Bank (EDB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:118
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:119
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "European Commission (EC)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:120
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "European Investment Bank (EIB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:121
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Inter-American Development Bank Group (IDB, IADB)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:122
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "International Fund for Agricultural Development (IFAD)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:123
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "International Investment Bank (IIB)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:124
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Islamic Development Bank (IsDB)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:125
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgid ""
"Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV "
"(Netherlands Development Finance Company, FMO)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:126
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "New Development Bank (NDB) (formerly BRICS Development Bank)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:127
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "The Nordic Development Fund"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:128
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Nordic Investment Bank (NIB)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:129
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "OPEC Fund for International Development (OFID)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:130
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "West African Development Bank (BOAD)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:131
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "World Bank"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:135
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Renewable Energy Generation"
msgid "Renewable energy generation project"
msgstr "Production d'Énergie Renouvelable"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:136
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Energy consumers"
msgid "Energy networks"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:137
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
msgid "Energy storage facilities"
msgstr ""
"Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de batterie "
"etc)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:138
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Select the related energy technology."
msgid "Mining related to the renewable energy economy"
msgstr "Sélectionnez la technologie d'énergie associée."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:139
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Manufacturing and/or processing of equipment"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:143
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#| msgid "Geothermal electricity"
msgid "Electricity"
msgstr "Électricité géothermique"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:144
msgid "Heat/Cold"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:145
msgid "Combined Heat/Cold and Power (CHP, CCP or CCHP)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:149
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Wind energy"
msgid "Bio-energy"
msgstr "Énergie éolienne"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:150
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Geothermal electricity"
msgstr "Électricité géothermique"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:151
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Hydro"
msgstr "Hydro"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:152
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Micro hydro (<100kW)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:153
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Small-scale (less than 1MW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Small-scale hydro (100kW-1MW)"
msgstr "À petite échelle (moins de 1MW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:154
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Medium-scale (between 1-20MW)"
msgid "Medium-scale hydro (1-30MW)"
msgstr "À moyenne échelle (entre 1-20MW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:155
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Large-scale (more than 20MW - often not considered renewable)"
msgid "Large-scale hydro (>30MW - often not considered renewable)"
msgstr ""
"À grande échelle (plus de 20MW - souvent non considéré comme renouvelable)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:157
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Marine"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:158
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Wave"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:159
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Tidal stream"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:160
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Tidal barrage/lagoon"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:163
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Solar"
msgstr "Solaire"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:164
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Small-scale (less than 500kW)"
msgid "Small-scale photovoltaic (<500kW)"
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:165
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Large-scale (more than 500kW)"
msgid "Large-scale photovoltaic (>500kW)"
msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:166
msgid "Solar power tower"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:167
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Parabolic trough (open or enclosed)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:168
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Fresnel reflector"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:169
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Dish Stirling"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:171
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Wind"
msgstr "Éolienne"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:172
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Small-scale (less than 500kW)"
msgid "Small-scale wind (<500kW)"
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:173
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Large-scale (more than 500kW)"
msgid "Large-scale wind (>500kW)"
msgstr "À grande échelle (plus de 500kW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:179
msgid "Electrical power transmission/distribution"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:180 apps/map/models.py:239 apps/map/models.py:263
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Heat networks"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:185
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Surface (open pit/open cast/open cut mining)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:186
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Sub-surface (underground mining)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:187
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Seabed mining"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:188
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Urban mining/recycling"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:192
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Aluminium (Bauxite)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:193
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Arsenic"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:194
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Beryllium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:195
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Cadmium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:196
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Chromium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:197
msgid "Coking coal (for steel)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:198
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Copper"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:199
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Gallium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:200
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Germanium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:201
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Gold"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:203
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Heavy rare earth elements (gadolinium, terbium, dysprosium, holmium, erbium, "
"thulium, ytterbium, lutetium, yttrium, scandium)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:205
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Iron"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:207
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Light rare earth elements (lanthanum, cerium, praseodymium, neodymium, "
"promethium, samarium, europium)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:209
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Lead"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:210
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Lithium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:211
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Manganese"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:212
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Mercury"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:213
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Molybdenum"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:214
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Nickel"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:215
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Niobium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:217
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Platinum group metals (ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium, and "
"platinum)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:219
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Rhenium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:220
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Silicon"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:221
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Silver"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:222
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tantalum"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:223
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tellurium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:224
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Thallium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:225
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tin"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:226
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Titanium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:227
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Tungsten"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:228
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Vanadium"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:229
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Zinc"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:234
msgid "Concentrated solar power (CSP) tower"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/models.py:235 apps/map/models.py:261
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Electrical power transmission/distribution infrastructure"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:236 apps/map/models.py:262
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Energy consumers"
msgid "Energy storage"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:237 apps/map/models.py:260
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Geothermal electricity"
msgid "Geothermal"
msgstr "Électricité géothermique"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:238 apps/map/models.py:259
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Hydro"
msgid "Hydropower"
msgstr "Hydro"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:240
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#| msgid "Small-scale (less than 500kW)"
msgid "Solar photovoltaic"
msgstr "À petite échelle (moins de 500kW)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:241
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Solar thermal systems"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:242 apps/map/models.py:258
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Wind energy"
msgid "Wind power"
msgstr "Énergie éolienne"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:243
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Don't know"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:248
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Manufacturing of renewable energy generation equipment"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:249
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Manufacturing of energy transmission or storage equipment"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:250
msgid "Recycling/reusing equipment or raw materials"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:251
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Disposal of equipment"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Solar"
msgid "Solar PV"
msgstr "Solaire"
#: apps/map/models.py:257
msgid "Concentrated solar power (CSP)"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/models.py:265
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: apps/map/models.py:269
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Land Based"
msgid "Land use"
msgstr "Terrestre"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:270
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Labor rights"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:271
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Environmental factors"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:272
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Lifecycle management"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:273
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Land ownership"
msgid "Ownership"
msgstr "Tenure foncière"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:274
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Others"
msgid "Other(s)"
msgstr "Autre"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:278
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Community project (co-)owned by individuals"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:280
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Community project owned by not-for-profit organizations and/or serving the "
"public interest"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:282
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Public/state (federal, state, municipal) project"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:283
msgid "Circular economy project / Reuse / Recycling"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:287
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Violation of land rights"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:289
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Violation of fundamental human rights, indigenous rights and/or other "
"collective rights"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:292
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
"Environmental impacts (severe impacts on ecosystems / violation of laws, "
"plans or programs of environmental conservation, etc.)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:295
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Negative cultural impacts (erosion/destruction of bio-cultural heritage, "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"impacts on sacred land, etc.)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:298
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
"Aggression/threats to community members opposed to the project, "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"collaboration with organized crime, etc."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:300
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Abusive labour practices"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:302
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Corruption and/or irregular permitting or contracting, conflicts of "
"interest, etc."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:341
msgid "Project location"
msgstr "Lieu du projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:345
msgid ""
"Do you have geographic information files about the territory impacted by "
"this project?"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:350
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"For example, of the limits of the land within which a project is taking "
"place, or of sites of particular importance. You can upload data in "
"different formats (ESRI Shapefiles with file extensions like .cpg, .dbf, ."
"prj, .qpj, .shp, .shx., or GeoPackage gpkg, GeoJSON, KML, GML, etc.). Write "
"to database@ojuso.org if you need help."
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:374
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Name of territory or area"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:386
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Project location"
msgid "Project name"
msgstr "Lieu du projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:387
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Please write the local name, followed by any translated name if necessary."
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:393 apps/map/templates/map/detail.html:105
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Country field"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:394
#, fuzzy
#| msgid "Select the country of the project"
msgid "Please select the country of the project."
msgstr "Sélectionnez le pays du projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:399 apps/map/templates/map/detail.html:115
msgid "Approximate land area"
msgstr "Superficie approximative"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:400
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The area of land covered by the project (in km²)"
msgid "The area of land covered by the project (km²)"
msgstr "La superficie de terrain couverte par le projet (en km²)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:405
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Land ownership"
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgid "Land ownership/tenure"
msgstr "Tenure foncière"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:406
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "What type of ownership does the land fall under?"
msgid "What type of ownership/tenure does the land fall under?"
msgstr "À quel type de tenure le terrain tombe-t-il?"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:413 apps/map/templates/map/detail.html:120
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Land ownership details"
msgid "Land ownership/tenure details"
msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:414
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"<p class='text-muted'>Please specify details about land ownership, including "
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"conflicting claims, unrecognized customary rights, conflicts around land "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"lease or purchase contracts, etc.<p class='text-muted'>We understand this is "
"a difficult question, so please try to provide <b>just the information you "
"know</b>.</p>"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:426
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:428
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the context that is most applicable to this "
#| "case study."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Please select the context that is most applicable to this case study."
msgstr "Sélectionnez le contexte le plus applicable à cette étude de cas."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:435
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Type of ecosystem"
msgid "Type(s) of ecosystem"
msgstr "Type d'écosystème"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:443
#, fuzzy
#| msgid "Describe the ecosystem"
msgid "Please describe the ecosystem."
msgstr "Décrivez l'écosystème"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:447
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Communities or identities present in the project area"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:455
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Communities or identities further detail"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:456
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Please describe further the communities or identities present in the project "
"area."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:462
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Status of Project"
msgid "Status of project"
msgstr "Statut du projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:469 apps/map/templates/map/detail.html:157
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Construction start year"
msgstr ""
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:470
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please select the year project construction began.If the project is not yet "
"in construction, select the assumed start year as detailed in company "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"information or media."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:480 apps/map/templates/map/detail.html:162
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Completion year"
msgid "Operation start year"
msgstr "Année de complétion"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:482
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please select the year the project's operation and maintenance (O&M) phase "
"began. If the project is not yet in operation, select the year operation is "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"expected to begin as detailed in company information or media."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:493
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Project location"
msgid "Project synopsis"
msgstr "Lieu du projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:494
msgid "Please briefly summarise the project. (Maximum 500 characters.)"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:500
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Full Description"
msgid "Full description"
msgstr "Description complète"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:501
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Describe the project in full. Separate paragraphs with "
#| "a new line Please add as much detail as you feel is "
#| "necessary here."
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please describe the project in full. Separate paragraphs with two new lines. "
"Please add as much detail as you feel is necessary here."
msgstr ""
"Décrivez le projet en entier. Séparez les paragraphes avec une nouvelle "
"ligne. Veulilez ajouter autant de détails que vous estimez est nécessaire "
"ici."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:508
#, fuzzy
#| msgid "Project location"
msgid "Project owners"
msgstr "Lieu du projet"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:509
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List companies or organisations that own the project and/or facilities. "
#| "Separate with a comma."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please list companies or organisations that own the project. Write each name "
"in a new line."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Énnumerez les entreprises ou organisations qui possèdent le projet et/ou les "
"installations. Séparer avec une virgule."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:515 apps/map/templates/map/detail.html:172
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Consultants and contractors"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:516
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please list consultants, planners or organisations that are doing the "
"planning, construction, operation or maintenance work relating to the "
"project and/or facilities. Separate each with a new line."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:524 apps/map/templates/map/detail.html:177
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Shareholders of the project owners"
msgstr "Actionnaires des propriétaires du projet"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:525
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List shareholders of the project owners you've just listed. Separate with "
#| "a comma."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"List the shareholders of the company/companies that own the project, if you "
"have this information. Separate with a new line."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Énumerez les actionnaires des propriétaires de projets que vous venez "
"d'énumérer. Séparer avec une virgule."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:532 apps/map/templates/map/detail.html:182
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Financial institutions"
msgstr "Institutions financières"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:533
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
#| "extending loans or guarantees to the project. "
#| "Separate with a comma."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please select any financial institutions (public or private) that have, or "
"are considering extending loans or guarantees to the project."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
"avec une virgule."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:542
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Financial institutions"
msgid "Financial institutions other"
msgstr "Institutions financières"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:543
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List banks and other financial institutions that have or are considering "
#| "extending loans or guarantees to the project. "
#| "Separate with a comma."
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please list any other financial institutions not listed above. Separate with "
"a new line."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
"Énumérer les banques ou autres institutions financières qui ont ou ont "
"l'intention d'accorder des prêts ou des garanties pour le projet. Séparez "
"avec une virgule."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:558
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Video URL"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:559
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copy the URL to a related YouTube™ video that relates to the case study."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
"Copy the URL to a YouTube or Vimeo video that relates to the case study."
msgstr "Copiez l'URL d'une vidéo YouTube™ associée à l'étude de cas."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:567
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Video caption"
msgstr "Légende de vidéo"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:574
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Video credit(s)"
msgstr "Crédit(s) de vidéo"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:581
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Links to media reports"
msgstr "Liens vers des rapports des médias"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:582
#, fuzzy
#| msgid "Provide any links to mainstream media coverage."
msgid "Please provide any links to mainstream media coverage."
msgstr "Fourniez des liens vers la couverture médiatique courante."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:588
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Independent grassroots reports"
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:589
#, fuzzy
#| msgid "Provide any links to grassroots/independent media coverage."
msgid "Please provide any links to grassroots/independent media coverage."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
"Veuillez fournir des liens vers la couverture médiatique de base/"
"indépendante."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:595 apps/map/templates/map/detail.html:238
msgid "Community Voices"
msgstr "Voix de la communauté"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:597
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add any direct quotes from members of the community "
#| "that relate to this project"
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please add any direct quotes from members of the community that relate to "
"this project."
msgstr ""
"Ajoutez des citations des membres de la communauté qui se rapportent à ce "
"projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:604 apps/map/templates/map/detail.html:242
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Reports of direct communications"
msgstr "Rapports de communications directes"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:606
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add any reports of direct communication between community members "
#| "and representatives of developers/companies/investors."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please add any reports of direct communication between community members and "
"representatives of developers/companies/investors. If you have files to "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"upload, you can do this in 'other documents' on the 'uploads' tab."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Ajouter des rapports de communication directe entre les membres de la "
"communauté et les représentants des développeurs / entreprises / "
"investisseurs."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:614
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Social media links"
msgstr "Liens de médias sociaux"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:616
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please add any links to social media accounts directly relating to the "
"project."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
"projet."
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:627
#, fuzzy
#| msgid "Select the related energy technology."
msgid "Sector of renewable energy economy"
msgstr "Sélectionnez la technologie d'énergie associée."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:633
msgid "Technology type"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:634
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please provide more information about the type of technology this case study "
"focuses on."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/models.py:642 apps/map/templates/map/detail.html:253
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "What kind of energy is generated?"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:649 apps/map/templates/map/detail.html:259
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:300
msgid "Generation technology"
msgstr "Technologie de génération electric"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:650
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the type of renewable energy generation that most applies to this "
#| "case study."
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please select the type of renewable energy generation that most applies to "
"this case study."
msgstr ""
"Sélectionnez le type d'énergie renouvelable qui s'applique le plus à cette "
"étude de cas."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:659 apps/map/templates/map/detail.html:266
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Bio-energy feedstock"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/models.py:660
msgid ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
"<div class='text-muted'><p>Please describe the source of the fuel and how it "
"is processed/used. Please consider:</p>\n"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"<ul>\n"
"<li>where the fuel came from e.g. corn, forestry, algae, commercial food "
"waste, landfill gas, sewage, livestock farm, etc.</li>\n"
"<li>how it is processed e.g. direct-fired, co-firing with other renewable "
"input, gasification, bacterial decomposition (anaerobic digestion, AD), "
"pyrolysis, artificial photosynthesis, fuel cell, etc.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>We do not expect users to know this information, but if you do it may be "
2019-04-21 12:31:29 +00:00
"useful to give a fuller picture.</p></div>"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:679
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Energy consumers"
msgid "Energy service consumers/off-takers"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:681
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please list the customers that buy energy from the project, e.g. the "
"national grid provider, or private companies. Also mention whether credits "
"are being sold in the carbon markets. Separate with a new line."
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:690
#, fuzzy
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Total generation capacity (kW)"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:697
msgid "Total investment (in USD)"
msgstr "Investissement total (en USD)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:699
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid ""
"Please enter the approximate total investment for the project in United "
"State Dollars (USD)."
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:708
msgid "Power technology"
msgstr "Technologie d'énergie"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:716
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Other power technology"
msgid "Further information about power technology"
msgstr "Autre technologie d'énergie"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:722
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Total storage capacity (kWh)"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:730
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Total transmission or distribution capacity (kW)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:739
#, fuzzy
#| msgid "Power technology"
msgid "Supplier of technology"
msgstr "Technologie d'énergie"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:740
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please list companies that supply the energy generation equipment - e.g. "
"Siemens Gamesa, GE, Alstom, Vestas, Hanwha Q CELLS, Mitsubishi, First Solar, "
"Jinko Solar, Trina Solar, Suzlon Energy, Statkraft, Shanghai Electric, "
"Ballard Power Systems, Panasonic, etc."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:750 apps/map/templates/map/detail.html:290
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:331
msgid "Additional technical or economic details"
msgstr "Détails techniques ou économiques supplémentaires"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:752
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please add any additional details that may help to explain the technical and "
"economic aspects of this case study."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:762 apps/map/templates/map/detail.html:343
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Primary mineral mined"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:763
msgid "What mineral commodity is primarily mined here?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:770
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Other mineral commodities"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:772
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please enter any mineral commodities not in the list. Separate each with a "
"new line."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:778 apps/map/templates/map/detail.html:353
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Potential use in renewable energy economy"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:791 apps/map/templates/map/detail.html:365
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Project location"
msgid "Project life span"
msgstr "Lieu du projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:792
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "e.g. 12 years of production, 15 years overall"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:798
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Size of concessions (land/marine area)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:800
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please describe the size of concession(s) granted to company/companies (e.g. "
"'one concession of 2,300 hectares (23km²)')"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:807 apps/map/templates/map/detail.html:377
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Estimated production of key commodities"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:809
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please describe the projected production of commodities per annum and "
"overall.<br>\n"
"For example, \"40 million tonnes of iron ore per year\", \"200 million "
"tonnes over 5 year life of mine\".\""
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:818 apps/map/templates/map/detail.html:383
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:389
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Type of ecosystem"
msgid "Type of extraction"
msgstr "Type d'écosystème"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:825
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Associated infrastructure in the locality"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:826
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please list any associated infrastructure in the locality (e.g. tailings "
"dams / mine waste storage and treatment facilities; ore processing "
"facilities; smelting facilities; hydroelectric dams / energy infrastructure; "
"transport infrastructure e.g. roads or rail)."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:838
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Which of the following options best describes this case?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:845 apps/map/templates/map/detail.html:406
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Full Description"
msgid "Description"
msgstr "Description complète"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:847
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please briefly describe manufacturing process and components/outputs. (less "
"than 500 characters)."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:854
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "What technology is this case related to?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:862
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please choose the factors that make this case remarkable, in a positive or "
"negative way."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:870
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Describe the ecosystem"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Please describe these factors."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr "Décrivez l'écosystème"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:875
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Describe the ownership structure of the project and its relation with the "
2019-04-21 12:31:29 +00:00
"local community."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:885
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"What is the relationship of local community organization(s) to this project?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:904 apps/map/templates/map/detail.html:463
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Socio-economic impacts"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:909
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Describe the socio-environmental impacts (positive and negative):"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:911
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please provide a detailed description of the socio-environmental impacts "
"(all relevant details, such as type of ecosystem, presence of any existing "
"reserve in the area, biodiversity impacts, new protection of lands/waters, "
"total geographic footprint of the project, tenure system affected in the "
"case of land grabs, etc.)."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:920 apps/map/templates/map/detail.html:469
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
"Is the project part of developments which are causing a cumulative effect?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:922
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Is this an isolated project or are there similar projects in the same "
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"geographic area? If so, can you please describe them? Is there an analysis "
"of cumulative or synergetic effects?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:929
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Key actors involved (individual/organisational)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:934 apps/map/templates/map/detail.html:481
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Status of Project"
msgid "Current status of the case"
msgstr "Statut du projet"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:935
msgid "Please describe the current situation and likely future scenarios."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:940 apps/map/templates/map/detail.html:487
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Status of Project"
msgid "Current status of the organizing process around this case"
msgstr "Statut du projet"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:941
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Please describe the status of the organizing process, including the "
"obstacles and hindrances faced."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:947 apps/map/templates/map/detail.html:517
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Identified partnerships"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:948
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Are you, or the organizing process that you represent, looking for "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"partnerships, or have any clearly identified need? If so, please describe "
"and we will try to connect you to appropriate partners."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:957
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Other reason for negative case"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:958
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"For negative impacts you need to focus on substantive impacts on vulnerable "
"groups."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:965
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "When did local organising efforts begin?"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:967
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Before the project started? During project implementation? After project "
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"implementation? Please describe in your own words."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:975
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Which communities, groups and organisations have been involved?"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:981
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "What mechanisms of participation have been used?"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:982
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"e.g. direct action, local referendums, legal cases, letters or petitions, "
"etc."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:990
2019-03-18 17:30:15 +00:00
msgid "Would you like to have a conversation with the <b>ojuso</b> team?"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:992
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"This would be a conversation about challenging or engaging related "
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"developers, companies and investors."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1003
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Email address"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1008
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Phone number"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1009
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Please include the international prefix, beginning with \"+\"."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1014
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Website"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1019
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1025
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Facebook page"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1030
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid "Other contact details"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1044
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
2019-02-23 01:41:05 +00:00
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"Please attach any legal or official documents that relate to the project."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
"projet."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1053
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
2019-04-07 15:14:27 +00:00
msgid "Please attach any other documents that relate to the project."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-03-18 17:30:15 +00:00
"Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
"projet."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1059
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Is this case study shown on other platforms?"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1065
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Shown on other platforms - Detail"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/models.py:1066
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Please provide links to other places the case study appears."
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:41
msgid "Back to Map"
msgstr "Retourner à la carte"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:82 apps/map/templates/map/detail.html:212
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Image credit(s)"
msgid "Credit(s)"
msgstr "Crédit(s) d'image"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:101
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Affected land"
msgstr ""
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:110
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Rural or urban"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:130
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Type of ecosystem"
msgstr "Type d'écosystème"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:135
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Describe the ecosystem"
msgid "Description of ecosystem"
msgstr "Décrivez l'écosystème"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:142
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Affects indigenous people?"
msgid "Affected groups of people"
msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:152
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:167
msgid "Project and facility owners"
msgstr "Propriétaires de projet et d'installation"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:189
msgid "Energy consumers"
msgstr "Consommateurs d'énergie"
#: apps/map/templates/map/detail.html:219
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Media coverage"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:222
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Mainstream media"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:227
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Independent grassroots reports"
msgid "Independent/grassroots media"
msgstr "Rapports au niveau local indépendants"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:232
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Social media links"
msgid "Social media"
msgstr "Liens de médias sociaux"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:272
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Total generation capacity"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:278
#: apps/map/templates/map/detail.html:319
msgid "Generation equipment supplier"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:284
#: apps/map/templates/map/detail.html:325
#, fuzzy
#| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
msgid "Approximate total investment"
msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
#: apps/map/templates/map/detail.html:307
msgid "Energy storage capacity"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:313
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Total generation capacity (in kW)"
msgid "Energy transmission capacity"
msgstr "Capacité de génération electric totale (en kW)"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:371
msgid "Size of concessions"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:400
msgid "Manufacturing process"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:412
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Generation technology"
msgid "Related technology"
msgstr "Technologie de génération electric"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:418
msgid "Remarkable factors"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:424
msgid "More info"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:430
msgid "Ownership information"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:441
msgid "Kind of organising process around this project"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:444
msgid "This is case is about"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:475
msgid "Key actors involved"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:493
msgid "Socio-environmental impacts"
msgstr ""
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/detail.html:499
msgid "Local organising efforts began"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:505
msgid "Communities, groups and organisations involved"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/detail.html:511
msgid "Mechanisms of participation"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:12
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Submit a Case Study"
msgid "New Case Study"
msgstr "Soumettre une étude de cas"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:15
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid ""
"Here you can submit a case study for review and it will be added to the map."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez soumettre une étude de cas à examiner et elle sera ajoutée "
"à la carte."
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:20
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "You have a saved draft."
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:21
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid ""
"Do you want to restore it? Restoring the draft will overwrite any other data "
"you have input into the form below."
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:23
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "Restore draft"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:24
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "Delete draft"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-case_study.html:29
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "Save"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:4
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:13
msgid "Add a Point of Interest"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-poi.html:14
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Points of interest are a way of adding information about or linked to a "
"particular place. They could be a marker for further research, or just a "
"link to information elsewhere."
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:50
msgid "Create a new entry"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:51
msgid "What kind of entry do you want to create?"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:56
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#, fuzzy
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#| msgid "Submit a Case Study"
msgid "Case study"
msgstr "Soumettre une étude de cas"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:58
msgid "A collection of data about a particular land-based project"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:66
msgid "Case study (short)"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:68
msgid "For when you have less information or less time"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:76
msgid "Point of interest"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:78
msgid ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
"Marking somewhere as being of interest to the renewable energy transition"
msgstr ""
2019-04-21 12:31:29 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-selector.html:83
msgid ""
"If you are interested in writing a technology assessment or policy analysis "
"to appear on this site, please email <a href=\"mailto:info@ojuso.org"
"\">info@ojuso.org</a>."
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/form-success.html:32
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci!"
#: apps/map/templates/map/form-success.html:34
msgid "Your submission will be reviewed shortly. We will update you via email."
msgstr ""
"Votre soumission sera examinée bientôt. Nous vous mettrons à jour par email."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/templates/map/forms/widgets/file.html:7
msgid "Add files"
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/forms/widgets/file.html:10
msgid ""
"Hold down <span class='label label-default'>Ctrl</span> to select multiple "
"files at once."
msgstr ""
#: apps/map/templates/map/forms/widgets/file.html:11
msgid ""
"Hold down <span class='label label-default'>⌘ Cmd</span> to select multiple "
"files at once."
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:47
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#, python-format
msgid ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"<p> <b>ojuso</b>s aims are to promote best practice in the renewable energy "
"industry, to avoid investment in ecologically and socially destructive "
2018-04-19 17:01:16 +00:00
"projects, and to foster improvements in supply chain and lifecycle "
"management in the sector. </p> <p> <b>ojuso</b> provides a platform for "
"information exchange and cooperation between different sectors involved in "
"the renewable energy economy and is supportive of ethical and ecologically "
"sound practices. This platform consists of an online map and database of "
2019-04-07 15:14:27 +00:00
"positive and negative case studies, contributed by communities affected by, "
"or leading, renewable energy projects, and of a series of discussion fora "
"and features, contributed by diverse players.</p> <p> You are welcome to "
"submit a case study through this tool. Following submission, cases will be "
2018-04-19 17:01:16 +00:00
"moderated and, if successful, placed on the map. If you need any help or "
"have any suggestions, please post messages on <a href=\"%(forum_url)s\">our "
"forum</a>. </p>"
msgstr ""
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:58
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid ""
"<b>ojuso</b> is a project of Yansa and Gaia Foundation, with support from "
"Swift Foundation."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:60
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "OK"
msgstr ""
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#: apps/map/templates/map/index.html:97
2018-04-19 17:01:16 +00:00
msgid "View full case study"
msgstr ""
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/settings.py:182
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid "English (British)"
msgstr "Anglais (Britannique)"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/settings.py:183
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid "French"
msgstr "Français"
2017-09-22 15:00:57 +00:00
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/settings.py:184
2017-09-22 15:00:57 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#: ojusomap/templates/404.html:13
msgid "Go to the homepage"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/500.html:5
2019-04-21 12:31:29 +00:00
msgid "Oops!"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgstr ""
#: ojusomap/templates/500.html:9
msgid ""
"An unknown server error occurred. Our engineers have been notified and will "
"fix the problem."
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/auth/user_detail.html:22
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Change Name"
msgstr ""
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:38
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Map"
msgstr "Carte"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:78
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ojusomap/templates/base.html:79
2018-04-04 16:54:58 +00:00
msgid "Logout"
msgstr ""
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:84 ojusomap/templates/registration/login.html:7
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/login.html:12
#: ojusomap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2019-03-14 21:14:16 +00:00
#: ojusomap/templates/base.html:85
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:20
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activate.html:6
msgid "Account activation failed"
msgstr "L'activation du compte a échoué"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated."
msgstr "Votre compte est maintenant activé."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:2
msgid "Activate account at"
msgstr "Activer le compte à"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Le lien est valide pour %(expiration_days)s jours."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "Account activation on"
msgstr "Activation du compte en"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/login.html:13
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
#: ojusomap/templates/registration/login.html:20
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_change_done.html:5
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe changé"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset successfully"
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Password reset failed"
msgstr "Réinitialision du mot de passe a échoué"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
msgstr ""
"E-mail avec les instructions de réinitialisation de mot de passe a été "
"envoyé."
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
2017-10-11 21:16:43 +00:00
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr ""
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation du mot de "
"passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Lost password?"
msgid "Reset your password"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ojusomap/templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Enter your email address below"
msgstr ""
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_closed.html:5
msgid "Registration is currently closed."
msgstr "L'inscription est actuellement fermée."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr "Vous êtes maintenant inscrit. Un email d'activation a été envoyé."
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
2017-10-11 21:16:43 +00:00
#: ojusomap/templates/registration/registration_form.html:13
msgid "Create your account and get active!"
msgstr "Créez votre compte et devenez actif!"
2019-04-07 15:14:27 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Power Grids"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Réseaux électriques"
#, fuzzy
#~| msgid "Other (tidal, wave etc)"
#~ msgid "Other (tidal, wave, etc.)"
#~ msgstr "Autre (énergie marémotrice, énergie des vagues)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Briefly describe the project. This will be displayed "
#~| "at the top of the case study page. Maximum 500 chars "
#~| "(about 3½ tweets)"
#~ msgid ""
#~ "Briefly summarise the project. This will be displayed at the top of the "
#~ "case study page. (Maximum 500 chars)"
#~ msgstr ""
#~ "Décrivez en bref le projet. Cela sera affiché en haut de la page de "
#~ "l'étude de cas. Maximum 500 caractères (environ 3½ tweets)"
#~ msgid "Sector of economy"
#~ msgstr "Secteur d'Énergie Rénouvelable"
#~ msgid "Please enter the total generation capacity of the project in kW"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer la capacité de génération electric totale du projet en kW"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
#~ msgid ""
#~ "Attach any legal or official documents that relate to the project. Hold "
#~ "down Control, or Command on a Mac, to select more than one."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
#~ "projet."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add any links to social media accounts directly relating to the project."
#~ msgid ""
#~ "Attach any other documents that relate to the project. Hold down Control, "
#~ "or Command on a Mac, to select more than one."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter des liens vers des comptes de médias sociaux directement liés au "
#~ "projet."
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Affects indigenous people?"
#~ msgid "Indigenous"
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
2019-03-18 17:30:15 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Land ownership details"
#~ msgid "Land ownership and tenure"
#~ msgstr "Détails sur la tenure du terrain"
2019-02-23 01:41:05 +00:00
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Positif"
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Négatif"
#~ msgid "Community Land"
#~ msgstr "Terrain communautaire"
#~ msgid "Existing Project"
#~ msgstr "Projet existant"
#~ msgid "Projected Project"
#~ msgstr "Projet planifié"
#~ msgid "Photovoltaic electricity"
#~ msgstr "Électricité photovoltaïque"
#~ msgid "Hydroelectric"
#~ msgstr "Hydroélectrique"
#~ msgid "Solar thermal electricity (e.g using parabolic reflectors)"
#~ msgstr ""
#~ "Énergie solaire thermique (utilisant des réflecteurs paraboliques p.e.)"
#~ msgid "Biogas turbine"
#~ msgstr "Turbine à biogaz"
#~ msgid "Other biomass (including liquid/solid biofuel)"
#~ msgstr "Autre biomasse (y compris le biocarburant liquide/solide)"
#~ msgid "Power transmission (grid lines, substations etc)"
#~ msgstr "Transmission d'électricité (lignes électriques, sous-statins etc)"
#~ msgid "Energy storage (pumped storage, compressed air, battery systems etc"
#~ msgstr ""
#~ "Stockage d'électricité (pompage-turbinage, air comprimé, Système de "
#~ "batterie etc)"
#, fuzzy
#~| msgid "Geothermal electricity"
#~ msgid "Geothermal generator manufacturing"
#~ msgstr "Électricité géothermique"
#, fuzzy
#~| msgid "Others"
#~ msgid "Other reasons"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid "Entry Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the entry. This should usually be the "
#~ "name of project."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez le nom de l'entrée. Cela devrait normalement être le nom du "
#~ "projet."
#~ msgid ""
#~ "Which sector of the renewable energy economy is most "
#~ "relevant?"
#~ msgstr ""
#~ "Quel secteur de l'économie des énergies renouvelables est le plus "
#~ "pertinent?"
#~ msgid "Positive or negative?"
#~ msgstr "Positif ou négatif?"
#~ msgid "Is the case study a positive case or a negative case?"
#~ msgstr "L'étude de cas est-elle positif ou négatif?"
#~ msgid "Please specify details about land ownership if you chose 'other'"
#~ msgstr ""
#~ "Spécifier les détails sur la tenure du terrain si vous avez choisi «autre»"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
#~ msgid "Select the most relevant type(s)."
#~ msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
#~ msgid "In your own words, add more detail about the ecosystem."
#~ msgstr "Dans vos propres mots, ajoutez plus de détails sur l'écosystème."
#, fuzzy
#~| msgid "Affects indigenous people?"
#~ msgid "Indigenous people affected"
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "What group of indigenous people does the community "
#~| "belong to?"
#~ msgid ""
#~ "What group or groups of indigenous people are affected by this "
#~ "project? Please separate by newline."
#~ msgstr "À quel groupe de peuples indigènes appartient la communauté?"
#, fuzzy
#~| msgid "Affects indigenous people?"
#~ msgid "Non-indigenous people affected"
#~ msgstr "Est-ce que des communauté indigènes sont affecté?"
#~ msgid "What is the status of the current project?"
#~ msgstr "Quel est le statut du projet actuel?"
#~ msgid "Start year"
#~ msgstr "Année de début"
#~ msgid ""
#~ "Select the year the project was started. If the "
#~ "project hasn't begun, select the projected start year."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l'année de démarrage du projet. Si le projet n'a pas "
#~ "commencé, sélectionnez l'année de début prévue."
#~ msgid ""
#~ "Select the year the project was completed. If the "
#~ "project hasn't finished, select the projected completion year."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l'année où le projet a été complété. Si le projet n'est pas "
#~ "terminé, sélectionnez l'année de complétion prévue."
#~ msgid "Synopsis"
#~ msgstr "Résumé"
#~ msgid ""
#~ "List any wholesale energy customers that take energy from the "
#~ "development. E.g. 'national grids' or private energy "
#~ "suppliers."
#~ msgstr ""
#~ "Énumerez tous les clients en gros qui tirent leur énergie du "
#~ "développement. P.e. «réseaux nationaux» ou fournisseurs privés d'énergie."
#~ msgid ""
#~ "If you selected biogas or biomass, please describe the feedstock (where "
#~ "the fuel came from e.g. corn, algae, anaerobic "
#~ "digestion, commercial waste etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez sélectionné le biogaz ou la biomasse, veuillez décrire la "
#~ "matière première (d'où provient le carburant, par exemple le maïs, les "
#~ "algues, la digestion anaérobie, les déchets commerciaux, etc.)"
#~ msgid "Other generation type"
#~ msgstr "Autre type de génération electric"
#~ msgid ""
#~ "If you selected other, please specify the generation technology (e.g. "
#~ "tidal, wave etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez sélectionné autre, veuillez préciser la technologie de "
#~ "génération (par exemple marée, vague, etc.)"
#~ msgid ""
#~ "Specify any additional technical or economic details relating to the "
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ "Précisez tous les détails techniques ou économiques supplémentaires "
#~ "relatifs au projet."
#~ msgid "If you answered 'others', please specify the power technologies."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez répondu «autres», veuillez préciser les technologies de "
#~ "l'énergie."
#, fuzzy
#~| msgid "The approximate total investment for the project in USD."
#~ msgid "Enter the approximate total investment in USD ($)."
#~ msgstr "L'investissement total approximatif pour le projet en USD."
#, fuzzy
#~| msgid "Select the most relevant type of ecosystem."
#~ msgid "Select the most relevant type of positive case"
#~ msgstr "Sélectionnez le type d'écosystème le plus pertinent."
#, fuzzy
#~| msgid "Type of ecosystem"
#~ msgid "Type of positive case"
#~ msgstr "Type d'écosystème"
#, fuzzy
#~| msgid "Status of Project"
#~ msgid "Current status of project"
#~ msgstr "Statut du projet"
#, fuzzy
#~| msgid "Password reset successfully"
#~ msgid "Saved successfully."
#~ msgstr "Mot de passe réinitialisé"
#~ msgid "How much time do you have?"
#~ msgstr "Combien de temps avez-vous?"
#~ msgid ""
#~ "A complete picture is always more helpful but sometimes you don't have "
#~ "the time"
#~ msgstr ""
#~ "Une image complète est toujours plus utile mais parfois vous n'avez pas "
#~ "le temps"
#~ msgid "Ojuso Platform Map"
#~ msgstr "Carte de la plate-forme Ojuso"
2018-04-19 17:01:16 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Place a marker using the tools on the left of the map. Zoom in as far as "
#~ "you can so the placement is accurate (important)"
#~ msgstr ""
#~ "Placez une marque en utilisant les outils sur la gauche de la carte. "
#~ "Zoomez aussi prèt que vous le pouvez, pour que l'emplacement soit précis "
#~ "(important)."
#~ msgid "Country field"
#~ msgstr "Pays"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Sauvegarder"
2018-04-04 16:54:58 +00:00
#~ msgid "Water Based"
#~ msgstr "Aquatique"
#~ msgid "Does the project affect indigenous communities?"
#~ msgstr "Le projet affecte-t-il les communautés autochtones?"
#~ msgid "Affects Indigenous - Details"
#~ msgstr "Affecte Indigène - Détails"
#~ msgid "YouTube Video"
#~ msgstr "YouTube™ vídéo"
#~ msgid "Generation technology detail"
#~ msgstr "Détails de la technologie de génération"
#~ msgid "Factbar"
#~ msgstr "Boîte d'information"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Voir"
#~ msgid "Toggle navigation"
#~ msgstr "Basculer la navigation"
#~ msgid "Quick View"
#~ msgstr "Aperçu"